“栋宇已非昨”的意思及全诗出处和翻译赏析

栋宇已非昨”出自宋代郭印的《草堂》, 诗句共5个字,诗句拼音为:dòng yǔ yǐ fēi zuó,诗句平仄:仄仄仄平平。

“栋宇已非昨”全诗

《草堂》
草堂何处觅,云黯浣花溪。
栋宇已非昨,松竹尚依依。
荒坡卧颓日,寒浪摇清飔。
万象不禁写,吟哦想当时。
我公本天人,造化生肝脾。
道大世不容,远迹西南维。
波涛涌笔端,孤愤寄新诗。
诗中尽经济,秋毫未设施。
后人不知公,但赏琼琚词。
文章一小技,于道信为卑。

更新时间:2024年分类:

《草堂》郭印 翻译、赏析和诗意

《草堂》是宋代诗人郭印所作的一首诗词。下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:

草堂何处觅,云黯浣花溪。
在哪里寻找草堂,云彩昏暗了浣花溪。
诗词以草堂为主题,草堂是诗人隐居的地方,而云彩昏暗了浣花溪,给人一种寂静和荒凉的感觉。

栋宇已非昨,松竹尚依依。
房屋已不是从前的样子,松竹仍然繁茂。
诗人的家已经不再是昔日的模样,但依然有茂密的松竹,显示出岁月的痕迹。

荒坡卧颓日,寒浪摇清飔。
在荒坡上躺卧度过颓废的日子,寒冷的波浪摇曳着清风。
诗人在贫瘠的山坡上度过颓废的日子,寒冷的波浪激起清风,表达了他内心的孤寂和忧伤。

万象不禁写,吟哦想当时。
万物无不激发创作的灵感,吟唱回忆当时。
诗人感叹万物的美好都能激发他的创作灵感,他吟唱诗歌,回忆起过去的时光。

我公本天人,造化生肝脾。
我本是天赋异禀的人,天地之间的变化激发了我的思考。
诗人自称是与天地相通的人,认为自然界的变化激发了他的思考和创作。

道大世不容,远迹西南维。
伟大的道理在现实世界中难以容纳,远离家乡在西南地方生活。
诗人感叹伟大的道理难以在现实社会中被接受,因此远离家乡,寄居在西南地方。

波涛涌笔端,孤愤寄新诗。
汹涌澎湃的思绪涌上笔端,孤独和愤怒寄托于新的诗歌中。
诗人的思绪汹涌澎湃,他把内心的孤独和愤怒表达在新的诗歌中。

诗中尽经济,秋毫未设施。
诗中充满经济之道,即使是秋毫也不敢有所偏差。
诗歌中充满了经济之道的思考,即使是微小的事情也不能有丝毫的偏差。

后人不知公,但赏琼琚词。
后人不了解我,但是欣赏我珍贵的诗歌。
诗人表示后人可能不了解他的价值,但他们会欣赏他宝贵的诗歌。

文章一小技,于道信为卑。
诗文只是一种小小的技巧,在道义上信奉为低贱。
诗人认为诗文只是一种技巧,相对于道义的追求来说是低贱的。

这首诗词《草堂》以隐居的草堂为背景,表达了诗人内心的孤独、忧伤、思考和对自然界的感悟。诗人通过描绘草堂的变化、山坡的荒凉、波浪的寒冷以及自然万物的美好,表达了自己对人生和世界的思考和感悟。诗中展现了诗人对造化之道的领悟和对社会现实的无奈,同时抒发了他内心的孤独和愤怒。诗词语言简练,意境深远,通过对自然景物的描绘,将诗人内心的情感与自然的变化相结合,展现了一种纯粹而深沉的诗意。这首诗词表达了诗人对人生和艺术的独特见解,同时也展示了宋代文人的隐逸情怀和追求真理的精神。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“栋宇已非昨”全诗拼音读音对照参考

cǎo táng
草堂

cǎo táng hé chǔ mì, yún àn huàn huā xī.
草堂何处觅,云黯浣花溪。
dòng yǔ yǐ fēi zuó, sōng zhú shàng yī yī.
栋宇已非昨,松竹尚依依。
huāng pō wò tuí rì, hán làng yáo qīng sī.
荒坡卧颓日,寒浪摇清飔。
wàn xiàng bù jīn xiě, yín é xiǎng dāng shí.
万象不禁写,吟哦想当时。
wǒ gōng běn tiān rén, zào huà shēng gān pí.
我公本天人,造化生肝脾。
dào dà shì bù róng, yuǎn jī xī nán wéi.
道大世不容,远迹西南维。
bō tāo yǒng bǐ duān, gū fèn jì xīn shī.
波涛涌笔端,孤愤寄新诗。
shī zhōng jǐn jīng jì, qiū háo wèi shè shī.
诗中尽经济,秋毫未设施。
hòu rén bù zhī gōng, dàn shǎng qióng jū cí.
后人不知公,但赏琼琚词。
wén zhāng yī xiǎo jì, yú dào xìn wèi bēi.
文章一小技,于道信为卑。

“栋宇已非昨”平仄韵脚

拼音:dòng yǔ yǐ fēi zuó
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(仄韵) 入声十药   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“栋宇已非昨”的相关诗句

“栋宇已非昨”的关联诗句

网友评论


* “栋宇已非昨”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“栋宇已非昨”出自郭印的 (草堂),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。