“士气欲如枯草死”的意思及全诗出处和翻译赏析

士气欲如枯草死”出自宋代方回的《次韵仇仁近用韵见示五首》, 诗句共7个字,诗句拼音为:shì qì yù rú kū cǎo sǐ,诗句平仄:仄仄仄平平仄仄。

“士气欲如枯草死”全诗

《次韵仇仁近用韵见示五首》
褒衣全觉近人轻,击柝鸣鼙满万城。
士气欲如枯草死,文声未见蛰雷惊。
绛侯岂识长沙傅,秦宓能非棘子成。
当复夜窗抱吟膝,百年长与一灯盟。

更新时间:2024年分类:

《次韵仇仁近用韵见示五首》方回 翻译、赏析和诗意

《次韵仇仁近用韵见示五首》是宋代诗人方回的作品,以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

褒衣全觉近人轻,
穿着华丽的衣袍,却感到近人轻视,
The luxurious robe feels insignificant in the eyes of others,

击柝鸣鼙满万城。
敲击战鼓,鼓声响彻万城。
Beating the drums, the sound reverberates throughout the city.

士气欲如枯草死,
士气低落如同枯草一般消亡,
The morale of the soldiers is as low as withered grass,

文声未见蛰雷惊。
文采的声音还未引起雷鸣般的震动。
The power of literary works has yet to shake the world.

绛侯岂识长沙傅,
绛侯又怎能识别长沙的贤人,
How can the nobleman of the court recognize the virtuous man from Changsha,

秦宓能非棘子成。
秦宓(指秦桧)难道不是棘子(指方回)的成就。
Could Qin Mi (referring to Qin Hui) not be the achievement of Jizi (referring to Fang Hui).

当复夜窗抱吟膝,
当再次夜晚,靠窗而坐,抱吟于膝,
Once again, sitting by the window at night, embracing poetry on one's lap,

百年长与一灯盟。
百年长久地与一盏灯结盟。
For a hundred years, forming an enduring alliance with a single lamp.

诗意和赏析:
这首诗通过对士气低落和文采未被重视的描绘,表达了诗人对当时社会现状的不满。诗人感叹自己穿着华丽的褒衣却遭人轻视,象征着社会对于文人的轻蔑和忽视。他通过击鼓声和文采的声音来比喻文人的作品,表达了自己的期望,希望自己的文采能够引起社会的关注和震动。诗中提到绛侯和秦宓,分别代表了当时的权贵和贪官,诗人认为他们无法辨别真正的贤人,而将功劳归于自己。最后两句诗表达了诗人坚持诗歌创作的决心,即使百年过去,他依然坚守在一盏灯下创作诗篇,表现了诗人对诗歌的热爱和执着。

总体而言,这首诗通过描绘士气低落和文采未被重视的境况,表达了诗人对当时社会的不满和对自身诗歌创作的坚持。诗人通过比喻和隐喻的手法,以及对权贵和贪官的讽刺,表达了对真正才华的追求和对社会现状的反思。诗中的意象和音韵的运用使得诗歌更加生动和富有韵律感,给人留下深刻的印象。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“士气欲如枯草死”全诗拼音读音对照参考

cì yùn chóu rén jìn yòng yùn jiàn shì wǔ shǒu
次韵仇仁近用韵见示五首

bāo yī quán jué jìn rén qīng, jī tuò míng pí mǎn wàn chéng.
褒衣全觉近人轻,击柝鸣鼙满万城。
shì qì yù rú kū cǎo sǐ, wén shēng wèi jiàn zhé léi jīng.
士气欲如枯草死,文声未见蛰雷惊。
jiàng hóu qǐ shí cháng shā fù, qín mì néng fēi jí zi chéng.
绛侯岂识长沙傅,秦宓能非棘子成。
dāng fù yè chuāng bào yín xī, bǎi nián zhǎng yǔ yī dēng méng.
当复夜窗抱吟膝,百年长与一灯盟。

“士气欲如枯草死”平仄韵脚

拼音:shì qì yù rú kū cǎo sǐ
平仄:仄仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“士气欲如枯草死”的相关诗句

“士气欲如枯草死”的关联诗句

网友评论


* “士气欲如枯草死”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“士气欲如枯草死”出自方回的 (次韵仇仁近用韵见示五首),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。