“行行付交承”的意思及全诗出处和翻译赏析

行行付交承”出自宋代杜范的《奉祀礼毕饮福有感偶成》, 诗句共5个字,诗句拼音为:xíng xíng fù jiāo chéng,诗句平仄:平平仄平平。

“行行付交承”全诗

《奉祀礼毕饮福有感偶成》
忆昔少年日,拜起随父兄。
饭羹集邻里,果粽罗罗豆登。
坐有白发翁,感叹或涕零。
我时百不解,一饱追侪朋。
岁月忽已晚,半生如飞霆。
鬓影吹秋风,览韵良自惊。
父兄不可见,黍稷恐非馨。
跪拜蒇常礼,苦泪空填膺。
呼儿共饮福,百感心未平。
古今一俯仰,生死同梦醒。
此去宁几秋,况复较枯荣。
收泪且举爵,行行付交承

更新时间:2024年分类:

《奉祀礼毕饮福有感偶成》杜范 翻译、赏析和诗意

《奉祀礼毕饮福有感偶成》是杜范所创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

忆昔少年日,拜起随父兄。
回忆起我年少时的日子,我随着父兄一起行礼拜祭。

饭羹集邻里,果粽罗罗豆登。
邻里们聚在一起品尝美食,香甜的粽子和丰盛的果实摆满桌面。

坐有白发翁,感叹或涕零。
坐着的是一位白发苍苍的老人,他感慨万分,或许还掉下几滴泪珠。

我时百不解,一饱追侪朋。
当时的我对生活的真谛百般不解,只想与朋友们一起尽情享受美食。

岁月忽已晚,半生如飞霆。
岁月匆匆流逝,时间已经不早了,我已经度过了半辈子,就像飞驰的霆电一样。

鬓影吹秋风,览韵良自惊。
秋风吹拂着我的鬓发,我自己也为自己的才华所震惊,觉得自己的诗词意境很美好。

父兄不可见,黍稷恐非馨。
父兄们已经不在人世,无法亲眼见证我的成长,我担心我的祭品是否能够令他们满意。

跪拜蒇常礼,苦泪空填膺。
我虔诚地跪拜行礼,但痛苦的泪水填满了我的胸怀,因为父兄无法与我共享幸福。

呼儿共饮福,百感心未平。
我呼唤着我的孩子们一起分享幸福,百感交集的心情仍未平复。

古今一俯仰,生死同梦醒。
古往今来,我们在世间只是一瞬间的起伏,生死如梦一般。

此去宁几秋,况复较枯荣。
在这漫长的人生旅途中,我们还有多少个秋天可以度过?何况再比较丰盛和荣华。

收泪且举爵,行行付交承。
我擦干泪水,举起酒杯,表示我将继续承担家族的责任,将传统传承下去。

这首诗词通过描述自己回忆起少年时代的拜祭经历,表达了对过去时光的怀念和对人生短暂的感慨。作者虔诚地行礼,但内心却充满了悲伤和思考。他意识到生命的短暂和无常,感叹岁月的流逝,但仍然保持着对幸福的渴望和对传统的承诺。整首诗词以简洁而朴素的语言展示了人生的苦乐与无常,引发读者对时间流逝和人生价值的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“行行付交承”全诗拼音读音对照参考

fèng sì lǐ bì yǐn fú yǒu gǎn ǒu chéng
奉祀礼毕饮福有感偶成

yì xī shào nián rì, bài qǐ suí fù xiōng.
忆昔少年日,拜起随父兄。
fàn gēng jí lín lǐ, guǒ zòng luō luō dòu dēng.
饭羹集邻里,果粽罗罗豆登。
zuò yǒu bái fà wēng, gǎn tàn huò tì líng.
坐有白发翁,感叹或涕零。
wǒ shí bǎi bù jiě, yī bǎo zhuī chái péng.
我时百不解,一饱追侪朋。
suì yuè hū yǐ wǎn, bàn shēng rú fēi tíng.
岁月忽已晚,半生如飞霆。
bìn yǐng chuī qiū fēng, lǎn yùn liáng zì jīng.
鬓影吹秋风,览韵良自惊。
fù xiōng bù kě jiàn, shǔ jì kǒng fēi xīn.
父兄不可见,黍稷恐非馨。
guì bài chǎn cháng lǐ, kǔ lèi kōng tián yīng.
跪拜蒇常礼,苦泪空填膺。
hū ér gòng yǐn fú, bǎi gǎn xīn wèi píng.
呼儿共饮福,百感心未平。
gǔ jīn yī fǔ yǎng, shēng sǐ tóng mèng xǐng.
古今一俯仰,生死同梦醒。
cǐ qù níng jǐ qiū, kuàng fù jiào kū róng.
此去宁几秋,况复较枯荣。
shōu lèi qiě jǔ jué, xíng xíng fù jiāo chéng.
收泪且举爵,行行付交承。

“行行付交承”平仄韵脚

拼音:xíng xíng fù jiāo chéng
平仄:平平仄平平
韵脚:(平韵) 下平十蒸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“行行付交承”的相关诗句

“行行付交承”的关联诗句

网友评论


* “行行付交承”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“行行付交承”出自杜范的 (奉祀礼毕饮福有感偶成),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。