“岂须和氏璧”的意思及全诗出处和翻译赏析

岂须和氏璧”出自宋代晁公溯的《杨周辅来考试刑法同在别闱刚直士也喜为赋此》, 诗句共5个字,诗句拼音为:qǐ xū hé shì bì,诗句平仄:仄平平仄仄。

“岂须和氏璧”全诗

《杨周辅来考试刑法同在别闱刚直士也喜为赋此》
风俗嗟久衰,所见皆软熟。
今年客益州,得此一士足。
古来丰镐都,气压瀍涧卜。
岂须和氏璧,自有蓝田玉。
琉璃非不佳,炯炯先夺目。
只堪供把玩,彼脆宁受触。
爱君坚重质,坐阅世翻覆。
来试法家流,因论廷尉狱。
张汤善爰书,专乱汉约束。
何尝守律令,正尔舞桎梏。
若人甚耿介,不待城旦读。
恨我无长风,送君骑鸿鹄。

更新时间:2024年分类:

《杨周辅来考试刑法同在别闱刚直士也喜为赋此》晁公溯 翻译、赏析和诗意

《杨周辅来考试刑法同在别闱刚直士也喜为赋此》是晁公溯在宋代创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

诗词中描绘了社会风俗日益衰败的景象,所见之事皆已经变得柔弱熟悉。作者在今年到达益州,偶然结识了一位坚直而刚毅的士人,他对此感到非常满意。古代的豪族世家,常常倚仗权势和财富来威压人们,而盍然山中却有一块蓝田玉,自有它独特的气质和价值。这块琉璃玉并非没有美丽之处,它的光彩照人,卓尔不凡,但只适合观赏,而不宜触摸,因为它过于脆弱。作者喜欢你坚实而重量感十足的品质,坐在一旁观看世事的翻覆。你前来考试,论述法家思想,讨论廷尉的刑法,而张汤却擅长编写纷乱的汉代约束法律。你从不守律令,反而亲自跳舞着枷锁和桎梏。如果一个人非常正直坚贞,不需要等到天亮时才去读书学习。我为不能随你一同乘风翱翔而感到遗憾,只能送你驾着雄鹰离去。

这首诗词通过对比古代豪族的权势和一块蓝田玉的形象,以及作者对坚贞和正直的赞赏,表达了对社会风气衰败的忧虑以及对真正坚定的品质的向往。作者将自己与文中的杨周辅进行对比,杨周辅象征了作者心中的英雄人物,他的坚贞和直正成为诗词的核心。整首诗以抒发作者对时代的忧虑和对真正品质的赞美为主题,通过描绘形象和对比手法,以及对古代文化的隐喻,展示了作者对理想品质的追求。

这首诗词以简洁的语言表达了作者的情感和思想,通过对古代文化和时代特点的描绘,展现了作者对真正坚贞品质的向往。同时,诗词中的隐喻和象征手法,使得诗词更具有深度和多层次的意义。整首诗词展示了晁公溯对社会风气的担忧,并表达了他对真正品质和价值观的追求,具有一定的思想性和艺术性。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“岂须和氏璧”全诗拼音读音对照参考

yáng zhōu fǔ lái kǎo shì xíng fǎ tóng zài bié wéi gāng zhí shì yě xǐ wèi fù cǐ
杨周辅来考试刑法同在别闱刚直士也喜为赋此

fēng sú jiē jiǔ shuāi, suǒ jiàn jiē ruǎn shú.
风俗嗟久衰,所见皆软熟。
jīn nián kè yì zhōu, dé cǐ yī shì zú.
今年客益州,得此一士足。
gǔ lái fēng hào dōu, qì yā chán jiàn bo.
古来丰镐都,气压瀍涧卜。
qǐ xū hé shì bì, zì yǒu lán tián yù.
岂须和氏璧,自有蓝田玉。
liú lí fēi bù jiā, jiǒng jiǒng xiān duó mù.
琉璃非不佳,炯炯先夺目。
zhǐ kān gōng bǎ wán, bǐ cuì níng shòu chù.
只堪供把玩,彼脆宁受触。
ài jūn jiān zhòng zhì, zuò yuè shì fān fù.
爱君坚重质,坐阅世翻覆。
lái shì fǎ jiā liú, yīn lùn tíng wèi yù.
来试法家流,因论廷尉狱。
zhāng tāng shàn yuán shū, zhuān luàn hàn yuē shù.
张汤善爰书,专乱汉约束。
hé cháng shǒu lǜ lìng, zhèng ěr wǔ zhì gù.
何尝守律令,正尔舞桎梏。
ruò rén shén gěng jiè, bù dài chéng dàn dú.
若人甚耿介,不待城旦读。
hèn wǒ wú cháng fēng, sòng jūn qí hóng hú.
恨我无长风,送君骑鸿鹄。

“岂须和氏璧”平仄韵脚

拼音:qǐ xū hé shì bì
平仄:仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 入声十一陌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“岂须和氏璧”的相关诗句

“岂须和氏璧”的关联诗句

网友评论


* “岂须和氏璧”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“岂须和氏璧”出自晁公溯的 (杨周辅来考试刑法同在别闱刚直士也喜为赋此),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。