“萍开绿池满”的意思及全诗出处和翻译赏析
“萍开绿池满”全诗
门前负局人,为我一磨拂。
萍开绿池满,晕尽金波溢。
白日照空心,圆光走幽室。
山神妖气沮,野魅真形出。
却思未磨时,瓦砾来唐突。
更新时间:2024年分类:
作者简介(刘禹锡)
刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
《磨镜篇》刘禹锡 翻译、赏析和诗意
《磨镜篇》是唐代诗人刘禹锡的作品。诗中描述了一面被岁月流尘所翳暗的镜子,在门前有一位担负命运的人替作者磨拂镜面。经过磨拂,镜子的明亮得以恢复,犹如白日照耀空心,光线圆润地穿过幽室。在这过程中,山神的妖气被驱散,野魅的真实形象展现出来。作者回想起镜子未被磨拂之前,瓦砾一样的模糊景象唐突地现身。
中文译文如下:
流尘翳明镜,岁久看如漆。
The mirror is covered with dust, after years it looks like lacquer.
门前负局人,为我一磨拂。
There is a person outside the door, shouldering his own fate, to polish it for me.
萍开绿池满,晕尽金波溢。
Duckweed opens and the green pond is full, the glare of the golden waves disappears.
白日照空心,圆光走幽室。
The sunlight shines into the empty room, the round light walks through the dark room.
山神妖气沮,野魅真形出。
The evil spirits of the mountains are dispelled, the true form of the wild monster appears.
却思未磨时,瓦砾来唐突。
But I think of the time before it was polished, when the fragments suddenly appeared.
这首诗借用了镜子的形象,以抒发作者对于现实世界的观察和思考。镜子原本明亮的表面因为岁月的风吹雨打而沾染上了岁月的痕迹,暗淡无光。作者在门前找到了一位能够为他磨拂镜面的人,经过磨拂后,镜子重新恢复了光亮。这里可以视为一种隐喻,表达了对于现实世界的认知与理解需要经过不断的观察和思考来深化和放亮。镜子反射的不仅仅是作者外部的形象,也能够反射作者内心的感悟和反思。诗中还通过山神和野魅的形象,表达了人们对于未知力量和想象力的恐惧和探索的欲望。整首诗构思巧妙,意境深远,颇富哲理性和艺术性。
“萍开绿池满”全诗拼音读音对照参考
mó jìng piān
磨镜篇
liú chén yì míng jìng, suì jiǔ kàn rú qī.
流尘翳明镜,岁久看如漆。
mén qián fù jú rén, wèi wǒ yī mó fú.
门前负局人,为我一磨拂。
píng kāi lǜ chí mǎn, yūn jǐn jīn bō yì.
萍开绿池满,晕尽金波溢。
bái rì zhào kōng xīn, yuán guāng zǒu yōu shì.
白日照空心,圆光走幽室。
shān shén yāo qì jǔ, yě mèi zhēn xíng chū.
山神妖气沮,野魅真形出。
què sī wèi mó shí, wǎ lì lái táng tū.
却思未磨时,瓦砾来唐突。
“萍开绿池满”平仄韵脚
平仄:平平仄平仄
韵脚:(仄韵) 上声十四旱 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。