“杳若临悬圃”的意思及全诗出处和翻译赏析

杳若临悬圃”出自唐代柳宗元的《再至界围岩水帘遂宿岩下(是年出刺柳州五月复经此)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:yǎo ruò lín xuán pǔ,诗句平仄:仄仄平平仄。

“杳若临悬圃”全诗

《再至界围岩水帘遂宿岩下(是年出刺柳州五月复经此)》
发春念长违,中夏欣再睹。
是时植物秀,杳若临悬圃
歊阳讶垂冰,白日惊雷雨。
笙簧潭际起,鹳鹤云间舞。
古苔凝青枝,阴草湿翠羽。
蔽空素彩列,激浪寒光聚。
的皪沉珠渊,锵鸣捐佩浦。
幽岩画屏倚,新月玉钩吐。
夜凉星满川,忽疑眠洞府。

更新时间:2024年分类:

作者简介(柳宗元)

柳宗元头像

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

《再至界围岩水帘遂宿岩下(是年出刺柳州五月复经此)》柳宗元 翻译、赏析和诗意

《再至界围岩水帘遂宿岩下(是年出刺柳州五月复经此)》是唐代柳宗元的诗作。这首诗描写了作者再次来到界围岩水帘,感叹春天已经过去,夏季的美景又一次出现在他面前。诗中写到了柳州的景色和气候变化,以及岩石、植物、水流等自然景观。

中文译文:
春天匆匆离去,我思念已久的界围岩水帘再次见到了它。这个时候,植物生机盎然,仿佛到了悬崖上一样美丽。阳光下的岩石冰冷异常,白天突然暴雨雷鸣。笙簧声在湖边响起,鹳鹤在云间起舞。古老的苔藓覆盖在青绿的枝条上,湿润的草叶闪烁着翠绿的光芒。蓝色的天空中聚集着七彩的光芒,波浪激荡中寒光闪烁。晶莹的水中蕴藏着沉重的珍珠,金属的声音从佩饰中传出。幽深的岩石仿佛画屏般倚在水边,新月如玉钩悬挂着。夜凉星星布满天空,我仿佛置身于山洞之中。

诗意和赏析:
这首诗描绘了作者再次来到界围岩水帘,感受到了春天已经过去,夏季的美景又一次出现的情景。诗中通过描绘自然景观,表达了作者对大自然的赞美和对时光流转的感慨。诗中运用大量的自然描写,通过对植物、景色、气候的描绘,展现了界围岩水帘的美丽景色和独特韵味。诗中使用的修辞手法丰富多样,如对比、拟人等等,增加了诗的艺术性和情感表达的深度。

整首诗以界围岩水帘为背景,通过对景物的描绘以及情感的抒发,展现了作者的感受和情绪。这首诗既是一首描写自然景色的作品,也表达了作者对逝去时光的思念和对新时光的期待。通过描写界围岩水帘的景色和气候变化,传递了作者对大自然的热爱和对人生的思考。整首诗情感真挚,语言优美,是一首值得欣赏的唐诗佳作。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“杳若临悬圃”全诗拼音读音对照参考

zài zhì jiè wéi yán shuǐ lián suì sù yán xià shì nián chū cì liǔ zhōu wǔ yuè fù jīng cǐ
再至界围岩水帘遂宿岩下(是年出刺柳州五月复经此)

fā chūn niàn zhǎng wéi, zhōng xià xīn zài dǔ.
发春念长违,中夏欣再睹。
shì shí zhí wù xiù, yǎo ruò lín xuán pǔ.
是时植物秀,杳若临悬圃。
xiāo yáng yà chuí bīng, bái rì jīng léi yǔ.
歊阳讶垂冰,白日惊雷雨。
shēng huáng tán jì qǐ, guàn hè yún jiān wǔ.
笙簧潭际起,鹳鹤云间舞。
gǔ tái níng qīng zhī, yīn cǎo shī cuì yǔ.
古苔凝青枝,阴草湿翠羽。
bì kōng sù cǎi liè, jī làng hán guāng jù.
蔽空素彩列,激浪寒光聚。
de lì chén zhū yuān, qiāng míng juān pèi pǔ.
的皪沉珠渊,锵鸣捐佩浦。
yōu yán huà píng yǐ, xīn yuè yù gōu tǔ.
幽岩画屏倚,新月玉钩吐。
yè liáng xīng mǎn chuān, hū yí mián dòng fǔ.
夜凉星满川,忽疑眠洞府。

“杳若临悬圃”平仄韵脚

拼音:yǎo ruò lín xuán pǔ
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声七麌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“杳若临悬圃”的相关诗句

“杳若临悬圃”的关联诗句

网友评论

* “杳若临悬圃”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“杳若临悬圃”出自柳宗元的 (再至界围岩水帘遂宿岩下(是年出刺柳州五月复经此)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。