“劝君长加餐”的意思及全诗出处和翻译赏析

劝君长加餐”出自宋代方岳的《次韵杨先辈古调》, 诗句共5个字,诗句拼音为:quàn jūn zhǎng jiā cān,诗句平仄:仄平仄平平。

“劝君长加餐”全诗

《次韵杨先辈古调》
陌上有荡子,金鞍飞华鞯。
闺中有思妇,玉指调悲弦。
当时两相得,误作容易看。
那知新婚别,负此如花颜。
妾身如秋叶,君意如春烟。
恨妾不恨君,劝君长加餐
于飞者双燕,人独胡不然。
悲哉结交行,难语之时贤。

更新时间:2024年分类:

作者简介(方岳)

方岳头像

方岳(1199~1262),南宋诗人、词人。字巨山,号秋崖。祁门(今属安徽)人。绍定五年(1232)进士,授淮东安抚司□官。淳□中,以工部郎官充任赵葵淮南幕中参议官。后调知南康军。后因触犯湖广总领贾似道,被移治邵武军。后知袁州,因得罪权贵丁大全,被弹劾罢官。后复被起用知抚州,又因与贾似道的旧嫌而取消任命。

《次韵杨先辈古调》方岳 翻译、赏析和诗意

《次韵杨先辈古调》是宋代方岳创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

陌上有荡子,金鞍飞华鞯。
在大街上有个荡子,骑着金色鞍子飞驰而过。
这两句描绘了一个年轻勇士骑着骏马在繁忙的街道上奔驰的情景。诗人通过形象的描写,展示了繁华热闹的都市景象。

闺中有思妇,玉指调悲弦。
家中有一位思念丈夫的妇人,她用玉指弹奏悲伤的琴弦。
这两句描述了一个闺中思妇的情景,她在家中弹奏着凄凉悲哀的琴声,表达了她对丈夫的思念之情。

当时两相得,误作容易看。
当初我们彼此相爱,错误地以为一切都很容易。
这两句表达了当初两人相爱时的欢欣和误会。诗人描写了两人在爱情中的盲目,以及他们曾经以为爱情是容易的,却未料到后来的离别和痛苦。

那知新婚别,负此如花颜。
谁知道新婚之后就要分离,背负着如花般美丽的容颜。
这两句描绘了新婚之后的别离和痛苦。诗人通过形容妇人美丽的容颜,强调了她的悲伤和无奈。

妾身如秋叶,君意如春烟。
我如同秋叶凋零,而你的情意如同春天的烟雾。
这两句通过对自己和丈夫的比喻,表达了诗人的无奈和伤感。诗人认为自己就像枯萎的秋叶,而丈夫的情意却如同一缕飘渺的春烟,让人捉摸不定。

恨妾不恨君,劝君长加餐。
我不恨自己,却劝你要多吃一点。
这两句表达了诗人对丈夫的爱和关心。她表示自己并不恨丈夫,而是希望他能多吃一些,保重身体。

于飞者双燕,人独胡不然。
像飞翔的双燕一样,为何人独自飘泊呢?
这两句通过对飞翔的双燕的比喻,表达了诗人对自己孤独的感受。她不明白为什么自己要独自一人流浪。

悲哉结交行,难语之时贤。
可悲的是结交朋友的时候难以言说真心话。
这两句表达了诗人对人际关系的痛苦和无奈。她认为在结交朋友的时候,很难找到可以倾诉心事的贤人。

这首诗词描绘了一个年轻勇士在繁华的都市中奔驰的景象,以及一位思念丈夫的妇人的情感和无奈。诗人通过对爱情、别离、孤独和人际关系的描绘,表达了对人生的痛苦和困惑。整首诗情感真挚,意境深远,通过细腻的描写和比喻,展现了人们在情感交织中的纠结和无奈。这首诗词在表达个人情感的同时,也反映了当时社会背景下人们的情感困扰和内心的矛盾。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“劝君长加餐”全诗拼音读音对照参考

cì yùn yáng xiān bèi gǔ diào
次韵杨先辈古调

mò shàng yǒu dàng zǐ, jīn ān fēi huá jiān.
陌上有荡子,金鞍飞华鞯。
guī zhōng yǒu sī fù, yù zhǐ diào bēi xián.
闺中有思妇,玉指调悲弦。
dāng shí liǎng xiāng de, wù zuò róng yì kàn.
当时两相得,误作容易看。
nǎ zhī xīn hūn bié, fù cǐ rú huā yán.
那知新婚别,负此如花颜。
qiè shēn rú qiū yè, jūn yì rú chūn yān.
妾身如秋叶,君意如春烟。
hèn qiè bù hèn jūn, quàn jūn zhǎng jiā cān.
恨妾不恨君,劝君长加餐。
yú fēi zhě shuāng yàn, rén dú hú bù rán.
于飞者双燕,人独胡不然。
bēi zāi jié jiāo xíng, nán yǔ zhī shí xián.
悲哉结交行,难语之时贤。

“劝君长加餐”平仄韵脚

拼音:quàn jūn zhǎng jiā cān
平仄:仄平仄平平
韵脚:(平韵) 上平十四寒   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“劝君长加餐”的相关诗句

“劝君长加餐”的关联诗句

网友评论


* “劝君长加餐”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“劝君长加餐”出自方岳的 (次韵杨先辈古调),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。