“禅衲争归众魔伏”的意思及全诗出处和翻译赏析

禅衲争归众魔伏”出自宋代李曾伯的《勉时思王和尚留》, 诗句共7个字,诗句拼音为:chán nà zhēng guī zhòng mó fú,诗句平仄:平仄平平仄平平。

“禅衲争归众魔伏”全诗

《勉时思王和尚留》
面壁者十年,桑下者一宿。
时止则止行则行,可久则久速则速。
时思老子苦硬人,孤云其身心槁木。
三年牢落此山中,禅衲争归众魔伏
平时欲定方外交,白石清泉正相属。
我归师去人谓何,毋乃欲善其身独。
巾瓶到处即为家,何必江湖苦驰逐。
若还飞锡出门去,此一瓣香谁与续。
得住且住则为佳,敬以此为上人祝。

更新时间:2024年分类:

作者简介(李曾伯)

李曾伯头像

李曾伯(1198~1265至1275间) 南宋词人。字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近)。南渡后寓居嘉兴(今属浙江)。

《勉时思王和尚留》李曾伯 翻译、赏析和诗意

《勉时思王和尚留》是宋代李曾伯的一首诗词。这首诗以佛教僧人王和尚为主人公,表达了面对世俗纷扰,追求内心宁静与自我修行的情感和决心。

诗词的中文译文如下:

面壁者十年,桑下者一宿。
时止则止行则行,可久则久速则速。
时思老子苦硬人,孤云其身心槁木。
三年牢落此山中,禅衲争归众魔伏。
平时欲定方外交,白石清泉正相属。
我归师去人谓何,毋乃欲善其身独。
巾瓶到处即为家,何必江湖苦驰逐。
若还飞锡出门去,此一瓣香谁与续。
得住且住则为佳,敬以此为上人祝。

这首诗词表达了僧人王和尚对修行的自省和对纷扰世俗的超脱。诗中通过对比面壁者和桑下者的不同境遇,表达了王和尚坚守禅修的决心和毅力。他顺应时机,停则停、行则行,速则速,以达到修行的效果。

诗中提到王和尚思念老子的苦行精神,形容自己如孤云般的身心已如槁木一般。他在山中修行三年,戒律严苛,与邪恶势力进行着斗争。平时他渴望追求禅定,与自然相融,如白石清泉一般清净自然。

诗中王和尚的归依师长引发了人们的疑问,他们不理解为何要追求个人的修行而不与世俗交往。王和尚则表达了无论身在何处,只要心境安定,就能感受到家的温暖,而不必追逐名利和江湖纷扰。

最后,诗中提到了王和尚飞锡出门的可能性,意味着他可能离开修行地,追求更高的境界。然而,他也意识到这样做可能会打断他修行的连续性,继续前行的香火将由谁来续传。

整首诗描绘了一个佛教僧人追求内心宁静和修行的过程。通过对比和对话,表达了对纷扰世俗的超脱和对修行道路的坚守。这首诗词以简洁明快的语言,传递了追求内心平静与修行境界的哲思,展现了佛教文化中的禅修精神和追求真理的决心。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“禅衲争归众魔伏”全诗拼音读音对照参考

miǎn shí sī wáng hé shàng liú
勉时思王和尚留

miàn bì zhě shí nián, sāng xià zhě yī xiǔ.
面壁者十年,桑下者一宿。
shí zhǐ zé zhǐ xíng zé xíng, kě jiǔ zé jiǔ sù zé sù.
时止则止行则行,可久则久速则速。
shí sī lǎo zi kǔ yìng rén, gū yún qí shēn xīn gǎo mù.
时思老子苦硬人,孤云其身心槁木。
sān nián láo luò cǐ shān zhōng, chán nà zhēng guī zhòng mó fú.
三年牢落此山中,禅衲争归众魔伏。
píng shí yù dìng fāng wài jiāo, bái shí qīng quán zhèng xiāng shǔ.
平时欲定方外交,白石清泉正相属。
wǒ guī shī qù rén wèi hé, wú nǎi yù shàn qí shēn dú.
我归师去人谓何,毋乃欲善其身独。
jīn píng dào chù jí wéi jiā, hé bì jiāng hú kǔ chí zhú.
巾瓶到处即为家,何必江湖苦驰逐。
ruò hái fēi xī chū mén qù, cǐ yī bàn xiāng shuí yǔ xù.
若还飞锡出门去,此一瓣香谁与续。
dé zhù qiě zhù zé wèi jiā, jìng yǐ cǐ wéi shàng rén zhù.
得住且住则为佳,敬以此为上人祝。

“禅衲争归众魔伏”平仄韵脚

拼音:chán nà zhēng guī zhòng mó fú
平仄:平仄平平仄平平
韵脚:(仄韵) 入声一屋   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“禅衲争归众魔伏”的相关诗句

“禅衲争归众魔伏”的关联诗句

网友评论


* “禅衲争归众魔伏”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“禅衲争归众魔伏”出自李曾伯的 (勉时思王和尚留),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。