“已是雪中千里白”的意思及全诗出处和翻译赏析

已是雪中千里白”出自宋代吴芾的《是日大雪际晚复晴月色辉映尤为可喜偶成数句》, 诗句共7个字,诗句拼音为:yǐ shì xuě zhōng qiān lǐ bái,诗句平仄:仄仄仄平平仄平。

“已是雪中千里白”全诗

《是日大雪际晚复晴月色辉映尤为可喜偶成数句》
满城着地折红莲,天使今宵乐事全。
已是雪中千里白,更兼月色十分圆。
胡为佳客犹辞醉,正恐明年未必然。
我欲乞身归去也,悬知此酒是离筵。

更新时间:2024年分类:

作者简介(吴芾)

吴芾头像

吴芾(1104—1183),字明可,号湖山居士,浙江台州府人(现今浙江省台州市仙居县田市吴桥村)人。绍兴二年(1132)进士,官秘书正字,因揭露秦桧卖国专权被罢官。后任监察御史,上疏宋高宗自爱自强、励精图治。

《是日大雪际晚复晴月色辉映尤为可喜偶成数句》吴芾 翻译、赏析和诗意

是日大雪际晚复晴,月色辉映尤为可喜。这首诗是宋代吴芾所作,描绘了一个大雪之后晴朗的夜晚,月色明亮照耀下的美景。下面我将为您提供这首诗词的中文译文、诗意和赏析。

中文译文:
满城折落红莲花,天使今宵尽欢娱。
已是雪花飘满地,更有圆月照人居。
何故佳客仍含酒,恐怕明年景不如。
我欲归去乞身去,却知此酒离别馆。

诗意与赏析:
这首诗描绘了一个大雪之后的夜晚,雪后天空放晴,明亮的月光洒在地上,给人以愉悦的感觉。诗人观察到城中的红莲花在大雪中凋谢,但他认为天使们今晚仍然欢乐,享受着这美好的时刻。

诗人用"满城折落红莲花"来表达大雪之后红莲花凋谢的景象,这里融入了对花朵凋零的感伤之情。接着,他用"天使今宵尽欢娱"来形容这个夜晚的美好景象,将人们的欢乐与天使相提并论,凸显了这个夜晚的特殊意义。

接下来,诗人描述了大雪覆盖了整个地面,落雪皑皑,使一切都变得洁白。同时,明亮的月光照亮了大地,月色十分圆满,给人一种宁静和美好的感觉。

之后,诗人提到了一位佳客,他仍然抱着酒杯,犹豫是否离去。他担心明年的景象不如今夜,可能会有遗憾。这里蕴含着人生离别的无奈和思索,表达了对时光流转的感慨。

最后两句表达了诗人的内心情感。他想要归去,但他清楚这杯酒代表的是离别的苦涩。这种离别的情感与之前的犹豫不决形成了对比,表现了诗人对人生离别的思考和矛盾。

总的来说,这首诗通过描绘大雪之后晴朗的夜晚,以及诗人对离别的思索和矛盾情感的表达,展示了对自然景观和人生离别的感悟,给人以深思和共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“已是雪中千里白”全诗拼音读音对照参考

shì rì dà xuě jì wǎn fù qíng yuè sè huī yìng yóu wéi kě xǐ ǒu chéng shù jù
是日大雪际晚复晴月色辉映尤为可喜偶成数句

mǎn chéng zháo dì zhé hóng lián, tiān shǐ jīn xiāo lè shì quán.
满城着地折红莲,天使今宵乐事全。
yǐ shì xuě zhōng qiān lǐ bái, gèng jiān yuè sè shí fēn yuán.
已是雪中千里白,更兼月色十分圆。
hú wéi jiā kè yóu cí zuì, zhèng kǒng míng nián wèi bì rán.
胡为佳客犹辞醉,正恐明年未必然。
wǒ yù qǐ shēn guī qù yě, xuán zhī cǐ jiǔ shì lí yán.
我欲乞身归去也,悬知此酒是离筵。

“已是雪中千里白”平仄韵脚

拼音:yǐ shì xuě zhōng qiān lǐ bái
平仄:仄仄仄平平仄平
韵脚:(仄韵) 入声十一陌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“已是雪中千里白”的相关诗句

“已是雪中千里白”的关联诗句

网友评论


* “已是雪中千里白”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“已是雪中千里白”出自吴芾的 (是日大雪际晚复晴月色辉映尤为可喜偶成数句),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。