“尚著我辈千百许”的意思及全诗出处和翻译赏析

尚著我辈千百许”出自宋代陈师道的《赠张文潜》, 诗句共7个字,诗句拼音为:shàng zhe wǒ bèi qiān bǎi xǔ,诗句平仄:仄仄仄平仄仄。

“尚著我辈千百许”全诗

《赠张文潜》
张侯便然腹如鼓,饥雷收声酒如雨。
读书不计有余处,尚著我辈千百许
翻湖倒海不作难,将军百战富善贾。
弟子不必不如师,欲知其人视其主。
秋来待试丞相府,榖马砺兵吾甚武。
商周不敌闻其语,一战而霸在此举。
百年富贵要自取,人将公卿还尔汝,德如墨君谁敢侮。

更新时间:2024年分类:

作者简介(陈师道)

陈师道头像

陈师道(1053~1102)北宋官员、诗人。字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城(今江苏徐州)人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颖州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家。亦能词,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长。但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。著有《后山先生集》,词有《后山词》。

《赠张文潜》陈师道 翻译、赏析和诗意

《赠张文潜》是宋代陈师道的一首诗词。这首诗描绘了诗人对张文潜的赞颂和敬佩之情。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析。

《赠张文潜》中文译文:
张侯便然腹如鼓,
饥雷收声酒如雨。
读书不计有余处,
尚著我辈千百许。
翻湖倒海不作难,
将军百战富善贾。
弟子不必不如师,
欲知其人视其主。
秋来待试丞相府,
榖马砺兵吾甚武。
商周不敌闻其语,
一战而霸在此举。
百年富贵要自取,
人将公卿还尔汝,
德如墨君谁敢侮。

诗意和赏析:
这首诗词以饱含敬意的语言赞美了张文潜。诗人首先描绘了张文潜的形象,形容他的腹部饱满如鼓,象征张文潜丰盛的才华和精神风貌。接着,诗人用形象的比喻将张文潜饥渴求知的心境与雷雨之间的关联联系起来,表达了他对张文潜对学问的渴望和不断追求的精神。

诗中提到读书不计较有余之处,意味着张文潜对学问的追求不仅仅是为了满足自己的需要,而是为了造福他人。他的学问和才华不仅仅是为了自己,而是为了能够影响和启迪更多的人。

诗人进一步强调了师者的重要性,认为弟子不必超越师长,因为一个人的品德和能力可以通过他所追随的导师来了解。这体现了诗人对张文潜师德和人品的高度评价。

在最后几句中,诗人提到了张文潜的军事才能和他在战场上的英勇表现。他描述了张文潜翻山越海、百战百胜的豪情壮志,以及他在商周之间的决战中取得的霸主地位。这表达了诗人对张文潜在政治和军事上的成就的赞赏,并强调了一个人要想获得百年的富贵,必须依靠自己的努力。

整首诗词通过对张文潜的赞颂,展现了一个有才华、有德行、有军事才能的卓越人物形象,表达了对他的敬佩和仰慕之情。这首诗词也传递了一种人格力量和追求卓越的精神,鼓励人们通过自己的努力和品德来追求成功和富贵。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“尚著我辈千百许”全诗拼音读音对照参考

zèng zhāng wén qián
赠张文潜

zhāng hóu biàn rán fù rú gǔ, jī léi shōu shēng jiǔ rú yǔ.
张侯便然腹如鼓,饥雷收声酒如雨。
dú shū bù jì yǒu yú chǔ, shàng zhe wǒ bèi qiān bǎi xǔ.
读书不计有余处,尚著我辈千百许。
fān hú dào hǎi bù zuò nán, jiāng jūn bǎi zhàn fù shàn jiǎ.
翻湖倒海不作难,将军百战富善贾。
dì zǐ bù bì bù rú shī, yù zhī qí rén shì qí zhǔ.
弟子不必不如师,欲知其人视其主。
qiū lái dài shì chéng xiàng fǔ, gǔ mǎ lì bīng wú shén wǔ.
秋来待试丞相府,榖马砺兵吾甚武。
shāng zhōu bù dí wén qí yǔ, yī zhàn ér bà zài cǐ jǔ.
商周不敌闻其语,一战而霸在此举。
bǎi nián fù guì yào zì qǔ, rén jiāng gōng qīng hái ěr rǔ,
百年富贵要自取,人将公卿还尔汝,
dé rú mò jūn shuí gǎn wǔ.
德如墨君谁敢侮。

“尚著我辈千百许”平仄韵脚

拼音:shàng zhe wǒ bèi qiān bǎi xǔ
平仄:仄仄仄平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声六语   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“尚著我辈千百许”的相关诗句

“尚著我辈千百许”的关联诗句

网友评论


* “尚著我辈千百许”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“尚著我辈千百许”出自陈师道的 (赠张文潜),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。