“无端嫁与五陵少”的意思及全诗出处和翻译赏析

无端嫁与五陵少”出自唐代杨巨源的《相和歌辞·大堤曲》, 诗句共7个字,诗句拼音为:wú duān jià yǔ wǔ líng shǎo,诗句平仄:平平仄仄仄平仄。

“无端嫁与五陵少”全诗

《相和歌辞·大堤曲》
二八婵娟大堤女,开炉相对依江渚。
待客登楼向水看,邀郎卷幔临花语。
细雨濛濛湿芰荷,巴东商侣挂帆多。
自传芳酒涴红袖,谁调妍妆回翠蛾。
珍簟华灯夕阳后,当炉理瑟矜纤手。
月落星微五鼓声,春风摇荡窗前柳。
岁岁逢迎沙岸间,北人多识绿云鬟。
无端嫁与五陵少,离别烟波伤玉颜。

更新时间:2024年分类:

作者简介(杨巨源)

唐代诗人。字景山,后改名巨济。河中(治所今山西永济)人。贞元五年(789)进士。初为张弘靖从事,由秘书郎擢太常博士,迁虞部员外郎。出为凤翔少尹,复召授国子司业。长庆四年(824),辞官退休,执政请以为河中少尹,食其禄终身。关于杨巨源生年,据方崧卿《韩集举正》考订。韩愈《送杨少尹序》作于长庆四年(824),序中述及杨有“年满七十”、“去归其乡”语。由此推断,杨当生于755年,卒年不详。

《相和歌辞·大堤曲》杨巨源 翻译、赏析和诗意

中文译文:二八婵娟在大堤上,对江渚依偎相对。待客登楼,望着水面,邀请心仪的郎君进来,撩起帘幔,准备用花语传情。细雨纷纷扑打湿了芰荷,巴东的商侣挂起多帆。自斟芳酒,红袖蘸满,不知是谁调解了妍妆,使回翠蛾变得娇艳动人。珍贵的席帐和华丽的灯光,夕阳下,坐在炉旁修理丝弦,引人注目的纤手。月落星微,五鼓声悠扬,春风摇荡着窗前的柳树。每逢岁岁相逢,就在沙岸间相迎,北方人多喜欢绿云鬟的美丽。无缘无故嫁给了五陵的少年,别离之时,烟波中伤了玉颜。

诗意:这首诗描绘了大堤上二十八美女与情郎之间的场景。诗人用细腻的描写展示了美女的容貌、庭院的景色和情侣之间的甜蜜互动。诗中表达了人世间的离合悲欢和深情厚意。

赏析:诗人通过写景、抒怀的手法,展现了唐代丰富的风俗画面和情感。诗的开头以二八婵娟的形象作为起点,描绘她们在大堤上欢快的场景,为整首诗营造了活泼的氛围。其中的“待客登楼,向水看”和“邀郎卷幔临花语”表现了诗人对于美好爱情的向往和追求。紧接着,诗人刻画了雨中的芰荷和巴东商侣,通过细腻的描写,将景色和人物融为一体,增添了诗歌的色彩。诗的后半部分以夕阳下的华灯辉映为背景,借此展示了平淡生活中的温馨瞬间,同时也表达了对美好时光的珍惜。诗的结尾,诗人以离别之痛和世事无常作为结束,使整首诗更具有感人之处。整首诗以唯美的语言描绘了生活中的甜蜜和心酸,使读者在享受美丽画面的同时,也感受到了无常和离别的忧伤。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“无端嫁与五陵少”全诗拼音读音对照参考

xiāng hè gē cí dà dī qū
相和歌辞·大堤曲

èr bā chán juān dà dī nǚ, kāi lú xiāng duì yī jiāng zhǔ.
二八婵娟大堤女,开炉相对依江渚。
dài kè dēng lóu xiàng shuǐ kàn,
待客登楼向水看,
yāo láng juǎn màn lín huā yǔ.
邀郎卷幔临花语。
xì yǔ méng méng shī jì hé, bā dōng shāng lǚ guà fān duō.
细雨濛濛湿芰荷,巴东商侣挂帆多。
zì zhuàn fāng jiǔ wò hóng xiù, shuí diào yán zhuāng huí cuì é.
自传芳酒涴红袖,谁调妍妆回翠蛾。
zhēn diàn huá dēng xī yáng hòu,
珍簟华灯夕阳后,
dāng lú lǐ sè jīn qiàn shǒu.
当炉理瑟矜纤手。
yuè luò xīng wēi wǔ gǔ shēng, chūn fēng yáo dàng chuāng qián liǔ.
月落星微五鼓声,春风摇荡窗前柳。
suì suì féng yíng shā àn jiān, běi rén duō shí lǜ yún huán.
岁岁逢迎沙岸间,北人多识绿云鬟。
wú duān jià yǔ wǔ líng shǎo,
无端嫁与五陵少,
lí bié yān bō shāng yù yán.
离别烟波伤玉颜。

“无端嫁与五陵少”平仄韵脚

拼音:wú duān jià yǔ wǔ líng shǎo
平仄:平平仄仄仄平仄
韵脚:(仄韵) 上声十七筱  (仄韵) 去声十八啸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“无端嫁与五陵少”的相关诗句

“无端嫁与五陵少”的关联诗句

网友评论

* “无端嫁与五陵少”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“无端嫁与五陵少”出自杨巨源的 (相和歌辞·大堤曲),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。