“胡音不通言语译”的意思及全诗出处和翻译赏析
“胡音不通言语译”全诗
胡音不通言语译,分死薄命穹庐域。
君不见越中美人嫁姑苏,敌国既破还陶朱。
嗟嗟孤冢黄草碧,祗博呼韩双白璧。
更新时间:2024年分类:
作者简介(杨维桢)
杨维桢(1296—1370)元末明初著名诗人、文学家、书画家和戏曲家。字廉夫,号铁崖、铁笛道人,又号铁心道人、铁冠道人、铁龙道人、梅花道人等,晚年自号老铁、抱遗老人、东维子,会稽(浙江诸暨)枫桥全堂人。与陆居仁、钱惟善合称为“元末三高士”。杨维祯的诗,最富特色的是他的古乐府诗,既婉丽动人,又雄迈自然,史称“铁崖体”,极为历代文人所推崇。有称其为“一代诗宗”、“标新领异”的,也有誉其“以横绝一世之才,乘其弊而力矫之”的,当代学者杨镰更称其为“元末江南诗坛泰斗”。有《东维子文集》、《铁崖先生古乐府》行世。
《昭君曲》杨维桢 翻译、赏析和诗意
《昭君曲》是元代杨维桢的一首诗词。诗中描写了昭君远嫁匈奴后的悲苦遭遇,表达了作者对昭君的同情和思念之情。
诗词的中文译文:
胡雁向南飞,
明妃西嫁几时归?
胡酥入馔捐汉食,
胡风中人裂汉衣。
胡音不通言语译,
分死薄命穹庐域。
君不见越中美人嫁姑苏,
敌国既破还陶朱。
嗟嗟孤冢黄草碧,
祗博呼韩双白璧。
诗意和赏析:
这首诗以昭君的遭遇为主线,通过描写她远嫁匈奴后的命运,表达了对她的同情和思念之情。诗中的胡雁象征着昭君,向南飞行的胡雁意味着她远离家园。明妃西嫁的一句,表达了昭君远嫁匈奴的无奈和离别的痛苦。胡酥入馔捐汉食、胡风中人裂汉衣,揭示了昭君在异族中的困境和痛苦,她不得不适应匈奴的生活方式,背离自己的文化和身份。
诗中提到的胡音不通言语译,分死薄命穹庐域,表达了昭君在异国他乡的孤独和苦难,她无法用自己的语言与人交流,生活在一个残酷的环境中,命运薄弱,如同被困在一个狭小的天地中。
诗的最后两句描述了越中美人嫁给姑苏(即苏州)人的情节,以此来对比昭君的遭遇。敌国既破还陶朱,表明越国被攻破后,美人得以回归故乡,而昭君却无法重返汉地。嗟嗟孤冢黄草碧,祗博呼韩双白璧,通过描绘昭君的孤冢和黄草,表达了作者对她的深深怀念和思念之情。
整首诗以昭君为主题,以描写昭君的遭遇和命运为线索,通过对比其他美人的命运,表达了作者对昭君的同情和思念之情。诗词通过简洁而有力的语言,抒发了作者对昭君的深深怀念,以及对她命运的痛惜。
“胡音不通言语译”全诗拼音读音对照参考
zhāo jūn qū
昭君曲
hú yàn xiàng nán fēi, míng fēi xī jià jǐ shí guī? hú sū rù zhuàn juān hàn shí, hú fēng zhōng rén liè hàn yī.
胡雁向南飞,明妃西嫁几时归?胡酥入馔捐汉食,胡风中人裂汉衣。
hú yīn bù tōng yán yǔ yì, fēn sǐ bó mìng qióng lú yù.
胡音不通言语译,分死薄命穹庐域。
jūn bú jiàn yuè zhōng měi rén jià gū sū, dí guó jì pò hái táo zhū.
君不见越中美人嫁姑苏,敌国既破还陶朱。
jiē jiē gū zhǒng huáng cǎo bì, zhī bó hū hán shuāng bái bì.
嗟嗟孤冢黄草碧,祗博呼韩双白璧。
“胡音不通言语译”平仄韵脚
平仄:平平仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 入声十一陌 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。