“海影飞落寒冰”的意思及全诗出处和翻译赏析

海影飞落寒冰”出自宋代张炎的《夜飞鹊/夜飞鹊慢》, 诗句共6个字,诗句拼音为:hǎi yǐng fēi luò hán bīng,诗句平仄:仄仄平仄平平。

“海影飞落寒冰”全诗

《夜飞鹊/夜飞鹊慢》
林霏散浮暝,河汉空云,都缘水国秋清。
绿房一夜迎向晓,海影飞落寒冰
蓬莱在何处,但危峰缥缈,玉籁无声。
文箫素约,料相逢、依旧花阴。
登眺尚馀佳兴,零露下衣襟,欲醉还醒。
明月明年此夜,颉颃万里,同此阴晴。
霓裳梦断,到如今、不许人听。
正婆娑桂底,谁家弄笛,风起潮生。

更新时间:2024年分类: 夜飞鹊

作者简介(张炎)

张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁。祖籍陕西凤翔。六世祖张俊,宋朝著名将领。父张枢,“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云词》,存词302首。张炎另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。

《夜飞鹊/夜飞鹊慢》张炎 翻译、赏析和诗意

《夜飞鹊/夜飞鹊慢》是宋代张炎创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

林霏散浮暝,河汉空云,都缘水国秋清。
在夜晚的树林中,浓雾逐渐散去,天空中星星点点,犹如云朵飘浮。这种景色与水国中秋的清凉氛围相得益彰。

绿房一夜迎向晓,海影飞落寒冰。
绿色的房屋整夜等待迎接黎明的到来,海上的影子在寒冷的冰面上飞落。

蓬莱在何处,但危峰缥缈,玉籁无声。
蓬莱仙岛在何处?只见危峰若隐若现,玉琴的音乐无声传出。

文箫素约,料相逢、依旧花阴。
文静的箫声袅袅而起,仿佛在预示着相逢的人将再次相遇,花影依然婆娑。

登眺尚馀佳兴,零露下衣襟,欲醉还醒。
登上高处俯瞰,仍然保留着美好的心情,衣襟上挂着微露的露水,仿佛酒意未醉未醒。

明月明年此夜,颉颃万里,同此阴晴。
明亮的月光照耀着今年的这个夜晚,千里之外,无论晴天或阴天,都与此时一样。

霓裳梦断,到如今、不许人听。
霓裳羽衣的梦想已经破碎,如今已不允许任何人倾听。

正婆娑桂底,谁家弄笛,风起潮生。
正是在婆娑的月光下,有谁家演奏起笛子,风起潮涌。

这首诗词以极富想象力的语言描绘了夜晚的景色和情感。通过描写树林散去的浓雾、星空中的云朵、等待黎明的绿色房屋、海上的影子、蓬莱仙岛的神秘、玉琴的音乐、文静的箫声、登高的眺望、挂在衣襟上的露水、明亮的月光、破碎的梦想以及风起潮涌,展现了作者对于自然景色和人生情感的细腻感悟。整首诗词意境深远,让读者感受到了作者对于美好事物的追求和对于人生的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“海影飞落寒冰”全诗拼音读音对照参考

yè fēi què yè fēi què màn
夜飞鹊/夜飞鹊慢

lín fēi sàn fú míng, hé hàn kōng yún, dōu yuán shuǐ guó qiū qīng.
林霏散浮暝,河汉空云,都缘水国秋清。
lǜ fáng yī yè yíng xiàng xiǎo, hǎi yǐng fēi luò hán bīng.
绿房一夜迎向晓,海影飞落寒冰。
péng lái zài hé chǔ, dàn wēi fēng piāo miǎo, yù lài wú shēng.
蓬莱在何处,但危峰缥缈,玉籁无声。
wén xiāo sù yuē, liào xiāng féng yī jiù huā yīn.
文箫素约,料相逢、依旧花阴。
dēng tiào shàng yú jiā xīng, líng lù xià yī jīn, yù zuì hái xǐng.
登眺尚馀佳兴,零露下衣襟,欲醉还醒。
míng yuè míng nián cǐ yè, xié háng wàn lǐ, tóng cǐ yīn qíng.
明月明年此夜,颉颃万里,同此阴晴。
ní cháng mèng duàn, dào rú jīn bù xǔ rén tīng.
霓裳梦断,到如今、不许人听。
zhèng pó suō guì dǐ, shuí jiā nòng dí, fēng qǐ cháo shēng.
正婆娑桂底,谁家弄笛,风起潮生。

“海影飞落寒冰”平仄韵脚

拼音:hǎi yǐng fēi luò hán bīng
平仄:仄仄平仄平平
韵脚:(平韵) 下平十蒸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“海影飞落寒冰”的相关诗句

“海影飞落寒冰”的关联诗句

网友评论


* “海影飞落寒冰”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“海影飞落寒冰”出自张炎的 (夜飞鹊/夜飞鹊慢),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。