“袖裹寒云”的意思及全诗出处和翻译赏析

袖裹寒云”出自宋代张炎的《高阳台》, 诗句共4个字,诗句拼音为:xiù guǒ hán yún,诗句平仄:仄仄平平。

“袖裹寒云”全诗

《高阳台》
古木迷鸦,虚堂起燕,欢游转眼惊心。
南圃东窗,酸风扫尽芳尘。
鬓貂飞入平原草,最可怜、浑是秋阴。
夜沈沈。
不信归魂,不到花深。
吹箫踏叶幽寻去,任船依断石,袖裹寒云
老桂悬香,珊瑚碎击无声。
故园已是愁如许,抚残碑,却又伤今。
更关情。
秋水人家,斜照西泠。

更新时间:2024年分类: 高阳台

作者简介(张炎)

张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁。祖籍陕西凤翔。六世祖张俊,宋朝著名将领。父张枢,“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云词》,存词302首。张炎另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。

《高阳台》张炎 翻译、赏析和诗意

《高阳台·古木迷鸦》是宋代张炎创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
古老的树木迷失在乌鸦的叫声中,
空旷的堂屋上升着燕子,
欢乐的游玩转瞬间变成了心中的惊恐。
南边的花圃,东边的窗户,
酸风吹走了芬芳的尘埃。
鬓边的貂皮飞入了平原的草地,
最可怜的是,到处都是秋天的阴霾。
夜色沉沉。无法相信归魂的存在,
无法到达深深的花丛里。
吹着箫,踏着落叶,幽静地寻找前去,
让船只依附在断裂的石头上,
袖中裹着寒冷的云朵。
古老的桂树悬挂着香气,
珊瑚破碎,击打声无声响。
故园已经充满了如此的忧伤,
抚摸着残破的碑碣,却再次伤害了心中的现实。
更加关切情感。
秋水边上的人家,倾斜的阳光照耀着西泠。

诗意和赏析:
这首诗描绘了一个寂寥而忧伤的景象,通过对自然景物和人情的描写,表达了诗人内心的孤独和痛苦。

诗中以古木和迷鸦作为开篇,燕子和欢游作为转折,通过这些形象描绘了一种欢乐转瞬即逝、戏剧性的转变,给人一种突如其来的震撼和心灵的惊恐。

接着,诗人通过描写南圃花园的景象,表达了一种物是人非的感叹和对光阴易逝的感慨。酸风扫尽芳尘,使得原本美好的花园草地变得荒凉和凄凉。

诗中多次出现秋天的意象,与忧伤的情感相呼应。秋天是丰收和凋零的季节,暗示着岁月的流逝和人事的变迁。诗人将自然景物和人情结合在一起,以此表达了自己内心的忧愁和无奈。

最后,诗人描写了故园的景象,通过抚摸残破的碑碣表达了对过去的追忆和对现实的伤害。古桂悬香、珊瑚碎击无声,这些形象的描绘增加了诗词的意境和视觉效果。

整首诗以秋天为背景,通过细腻的描写和抒发内心情感,展示了作者对逝去时光和故园的思念之情。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,给人一种深沉而凄美的感受,体现了宋代诗词的特色和风格。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“袖裹寒云”全诗拼音读音对照参考

gāo yáng tái
高阳台

gǔ mù mí yā, xū táng qǐ yàn, huān yóu zhuǎn yǎn jīng xīn.
古木迷鸦,虚堂起燕,欢游转眼惊心。
nán pǔ dōng chuāng, suān fēng sǎo jǐn fāng chén.
南圃东窗,酸风扫尽芳尘。
bìn diāo fēi rù píng yuán cǎo, zuì kě lián hún shì qiū yīn.
鬓貂飞入平原草,最可怜、浑是秋阴。
yè shěn shěn.
夜沈沈。
bù xìn guī hún, bú dào huā shēn.
不信归魂,不到花深。
chuī xiāo tà yè yōu xún qù, rèn chuán yī duàn shí, xiù guǒ hán yún.
吹箫踏叶幽寻去,任船依断石,袖裹寒云。
lǎo guì xuán xiāng, shān hú suì jī wú shēng.
老桂悬香,珊瑚碎击无声。
gù yuán yǐ shì chóu rú xǔ, fǔ cán bēi, què yòu shāng jīn.
故园已是愁如许,抚残碑,却又伤今。
gèng guān qíng.
更关情。
qiū shuǐ rén jiā, xié zhào xī líng.
秋水人家,斜照西泠。

“袖裹寒云”平仄韵脚

拼音:xiù guǒ hán yún
平仄:仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十二文   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“袖裹寒云”的相关诗句

“袖裹寒云”的关联诗句

网友评论


* “袖裹寒云”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“袖裹寒云”出自张炎的 (高阳台·古木迷鸦),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。