“昔者惠子死”的意思及全诗出处和翻译赏析

昔者惠子死”出自宋代苏辙的《和子瞻读道藏》, 诗句共5个字,诗句拼音为:xī zhě huì zi sǐ,诗句平仄:平仄仄仄。

“昔者惠子死”全诗

《和子瞻读道藏》
道书世多有,吾读老与庄。
老庄已云多,何况其骈傍。
所读嗟甚少,所得半已强。
有言至无言,既得旋自忘。
譬如饮醇酒,已醉安用浆。
昔者惠子死,庄子哭自伤。
微言不复知,言之使谁听。
哭已辄复笑,不如敛此藏。
脂牛杂肥羜,烹熟有不尝。
安得西飞鸿,送弟以与兄。

更新时间:2024年分类:

作者简介(苏辙)

苏辙头像

苏辙(1039—1112年),字子由,汉族,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐二年(1057)与其兄苏轼同登进士科。神宗朝,为制置三司条例司属官。因反对王安石变法,出为河南推官。哲宗时,召为秘书省校书郎。元祐元年为右司谏,历官御史中丞、尚书右丞、门下侍郎因事忤哲宗及元丰诸臣,出知汝州,贬筠州、再谪雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、岳州复太中大夫,又降居许州,致仕。自号颍滨遗老。卒,谥文定。唐宋八大家之一,与父洵、兄轼齐名,合称三苏。

《和子瞻读道藏》苏辙 翻译、赏析和诗意

《和子瞻读道藏》是宋代文学家苏辙创作的一首诗词。下面是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

译文:
道书世多有,吾读老与庄。
老庄已云多,何况其骈傍。
所读嗟甚少,所得半已强。
有言至无言,既得旋自忘。
譬如饮醇酒,已醉安用浆。
昔者惠子死,庄子哭自伤。
微言不复知,言之使谁听。
哭已辄复笑,不如敛此藏。
脂牛杂肥羜,烹熟有不尝。
安得西飞鸿,送弟以与兄。

诗意:
这首诗词表达了作者对读书学习的思考和感慨。作者提到了老子和庄子这两位古代思想家的著作,意味着他读了很多关于道的书籍。然而,他认为自己读得太少,所得的收获也只是一部分。他感叹有时言语的表达已经到了无言的境地,读书所得的知识也会很快忘记。这就像喝了浓烈的酒后,再喝稀释的饮料没有什么意义。诗中还提到了庄子为惠子哭泣的故事,暗示着微小的言辞无法让人理解。哭泣之后又笑起来,并建议将这些书籍收起来,不如将知识藏于心中。最后,作者希望能有一只西方飞鸿,将知识和智慧带给他的兄弟。

赏析:
这首诗词通过对读书学习的思考,表达了作者对于知识获取的疑虑和感慨。他认为自己尽管读了很多书,但所获得的知识仍然很有限,无法达到理想的境界。他对言语的局限性也有所体会,认为有时候言语无法准确表达思想和感情。作者通过引用庄子为惠子哭泣的故事,暗示了微言之下的深意难以被人理解,因此他建议将知识收敛于心,而不是轻易展示于外。最后一句希望有一只西方飞鸿,可以将知识和智慧传递给他的兄弟,表达了作者对于知识分享和传承的渴望。

整首诗词以简洁的语言表达了作者对于读书学习的深思和疑虑,同时展示了他对于知识传承和分享的重视。作者通过对古代思想家的引用和寓言的手法,给予读者启示和思考,表达了自己对于知识的渴望和追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“昔者惠子死”全诗拼音读音对照参考

hé zi zhān dú dào zàng
和子瞻读道藏

dào shū shì duō yǒu, wú dú lǎo yǔ zhuāng.
道书世多有,吾读老与庄。
lǎo zhuāng yǐ yún duō, hé kuàng qí pián bàng.
老庄已云多,何况其骈傍。
suǒ dú jiē shén shǎo, suǒ de bàn yǐ qiáng.
所读嗟甚少,所得半已强。
yǒu yán zhì wú yán, jì dé xuán zì wàng.
有言至无言,既得旋自忘。
pì rú yǐn chún jiǔ, yǐ zuì ān yòng jiāng.
譬如饮醇酒,已醉安用浆。
xī zhě huì zi sǐ, zhuāng zi kū zì shāng.
昔者惠子死,庄子哭自伤。
wēi yán bù fù zhī, yán zhī shǐ shuí tīng.
微言不复知,言之使谁听。
kū yǐ zhé fù xiào, bù rú liǎn cǐ cáng.
哭已辄复笑,不如敛此藏。
zhī niú zá féi zhù, pēng shú yǒu bù cháng.
脂牛杂肥羜,烹熟有不尝。
ān dé xī fēi hóng, sòng dì yǐ yǔ xiōng.
安得西飞鸿,送弟以与兄。

“昔者惠子死”平仄韵脚

拼音:xī zhě huì zi sǐ
平仄:平仄仄仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“昔者惠子死”的相关诗句

“昔者惠子死”的关联诗句

网友评论


* “昔者惠子死”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“昔者惠子死”出自苏辙的 (和子瞻读道藏),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。