“精神折冲夸德威”的意思及全诗出处和翻译赏析

精神折冲夸德威”出自宋代周必大的《寄题王公明枢使豫章佚老堂》, 诗句共7个字,诗句拼音为:jīng shén zhé chōng kuā dé wēi,诗句平仄:平平平平平平平。

“精神折冲夸德威”全诗

《寄题王公明枢使豫章佚老堂》
君不见当年卫武髦且期,尚欲进德形箴规。
又不见潞公堂过九十,精神折冲夸德威
公今年才六士耳,朱颜绿鬓俨未衰。
便从午桥乐暇佚,宁独不畏二老讥。
恭惟中兴圣明主,焦心劳思抚四夷。
山东河北因戎索,远民日夜思王师。
楼号筹边宜属意,堂名佚老谁敢知。
请赓方叔壮猷雅,第入宣王复古诗。

更新时间:2024年分类:

《寄题王公明枢使豫章佚老堂》周必大 翻译、赏析和诗意

《寄题王公明枢使豫章佚老堂》是宋代周必大创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
君不见当年卫武髦且期,
尚欲进德形箴规。
又不见潞公堂过九十,
精神折冲夸德威。
公今年才六士耳,
朱颜绿鬓俨未衰。
便从午桥乐暇佚,
宁独不畏二老讥。
恭惟中兴圣明主,
焦心劳思抚四夷。
山东河北因戎索,
远民日夜思王师。
楼号筹边宜属意,
堂名佚老谁敢知。
请赓方叔壮猷雅,
第入宣王复古诗。

诗意:
这首诗词寄托了作者对王公明枢使豫章佚老堂的赞美和敬意。诗中首先提到了卫武,他仍然渴望进取并推进德行的规范。接着提到了潞公堂的年过九十,但依然精神折冲,夸耀其德行的威严。然后,诗人称赞了豫章佚老堂的主人,指出他虽然只有六十多岁,但容颜仍红润,鬓发依然翠绿,没有衰老的迹象。诗人表达了自己希望能和豫章佚老堂的主人一起在午桥上享受闲暇时光,无所畏惧地消遣,并不惧怕别人的嘲笑。

接下来,诗人向圣明的中兴君主致敬,称赞他们竭诚焦心地思考如何安抚四夷,劳心劳力。山东和河北地区因为战乱而苦苦期盼着王师的到来,普通百姓日夜思念着他们。最后,诗人表示希望在楼阁的名号中能体现出筹边整顿军备的意愿,而豫章佚老堂的名号却不为人所知。他请方叔(指豫章佚老堂的主人)继续发扬壮猷雅致的精神,作为第一人进入宣王(指宣传古代文化)并复古的诗词。

赏析:
这首诗词通过对王公明枢使豫章佚老堂的赞美,表达了作者对豫章佚老堂主人的敬佩之情,并对他的精神风貌和才华的持续赞扬。诗中还融入了对国家兴盛和人民期盼的寄托,表达了对圣明君主的敬仰和对国家安宁的祈愿。诗人还提及了楼阁和堂名,暗示了对军事防御和文化复兴的重要性。整首诗词既有赞美之辞,又有对时代和社会现状的思考,展示了诗人的情感和对国家命运的关注。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“精神折冲夸德威”全诗拼音读音对照参考

jì tí wáng gōng míng shū shǐ yù zhāng yì lǎo táng
寄题王公明枢使豫章佚老堂

jūn bú jiàn dāng nián wèi wǔ máo qiě qī, shàng yù jìn dé xíng zhēn guī.
君不见当年卫武髦且期,尚欲进德形箴规。
yòu bú jiàn lù gōng táng guò jiǔ shí, jīng shén zhé chōng kuā dé wēi.
又不见潞公堂过九十,精神折冲夸德威。
gōng jīn nián cái liù shì ěr, zhū yán lǜ bìn yǎn wèi shuāi.
公今年才六士耳,朱颜绿鬓俨未衰。
biàn cóng wǔ qiáo lè xiá yì, níng dú bù wèi èr lǎo jī.
便从午桥乐暇佚,宁独不畏二老讥。
gōng wéi zhōng xīng shèng míng zhǔ, jiāo xīn láo sī fǔ sì yí.
恭惟中兴圣明主,焦心劳思抚四夷。
shān dōng hé běi yīn róng suǒ, yuǎn mín rì yè sī wáng shī.
山东河北因戎索,远民日夜思王师。
lóu hào chóu biān yí zhǔ yì, táng míng yì lǎo shuí gǎn zhī.
楼号筹边宜属意,堂名佚老谁敢知。
qǐng gēng fāng shū zhuàng yóu yǎ, dì rù xuān wáng fù gǔ shī.
请赓方叔壮猷雅,第入宣王复古诗。

“精神折冲夸德威”平仄韵脚

拼音:jīng shén zhé chōng kuā dé wēi
平仄:平平平平平平平
韵脚:(平韵) 上平五微   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“精神折冲夸德威”的相关诗句

“精神折冲夸德威”的关联诗句

网友评论


* “精神折冲夸德威”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“精神折冲夸德威”出自周必大的 (寄题王公明枢使豫章佚老堂),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。