“锦衣今已作荷衣”的意思及全诗出处和翻译赏析

锦衣今已作荷衣”出自明代高启的《归吴至枫桥》, 诗句共7个字,诗句拼音为:jǐn yī jīn yǐ zuò hé yī,诗句平仄:仄平平仄仄平平。

“锦衣今已作荷衣”全诗

《归吴至枫桥》
遥看城郭尚疑非,不见青山旧塔微。
官秩加身应谬得,乡音到耳是真归。
夕阳寺掩啼乌在,秋水桥空乳鸭飞。
寄语里闾休复羡,锦衣今已作荷衣

更新时间:2024年分类:

作者简介(高启)

高启头像

高启(1336-1373)汉族,江苏苏州人,元末明初著名诗人,与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“明初四杰”,又与王行等号“北郭十友”。字季迪,号槎轩,平江路(明改苏州府)长洲县(今江苏省苏州市)人;洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,受命教授诸王。擢户部右侍郎。苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治,获罪被诛。高启曾为之作《上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为歌颂张士诚,连坐腰斩。有《高太史大全集》、《凫藻集》等。

《归吴至枫桥》高启 翻译、赏析和诗意

《归吴至枫桥》是明代诗人高启创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

遥看城郭尚疑非,
远远望着城郭,仍感到陌生,
Looking from afar, the city walls still seem unfamiliar,

不见青山旧塔微。
看不到青山和古老的塔楼微微隐约。
I can't see the green mountains and the old towers faintly.

官秩加身应谬得,
身居高位似乎不太应该,
Having obtained an official position, it seems undeserved,

乡音到耳是真归。
乡音传入耳中,才感到真正回到了故乡。
But the familiar sounds of my hometown confirm my return.

夕阳寺掩啼乌在,
夕阳下的寺庙里,乌鸦在哭泣,
In the temple under the setting sun, crows are crying,

秋水桥空乳鸭飞。
秋水桥上空无一只乳鸭飞过。
On the bridge over the autumn water, no ducks are seen flying.

寄语里闾休复羡,
寄语给离乡的亲友,让他们安心休息,不再羡慕。
I send my wishes to my friends and family who are far away, urging them to rest and not envy.

锦衣今已作荷衣。
如今我已经不再穿锦衣,而是穿起了荷衣。
Now I no longer wear luxurious clothes, but simple ones.

这首诗词通过描绘归乡的景象,表达了诗人对故乡的思念和对官场生活的疑惑。诗中城郭陌生、青山旧塔不见,反映了诗人离乡多年,对家乡的变化感到陌生和遗憾。然而,乡音传入耳中,让诗人感到真正回到了故乡。诗中还描绘了夕阳下的寺庙和秋水桥,通过对自然景物的描写,表达了诗人对故乡的深情和对平凡生活的向往。最后,诗人寄语给离乡的亲友,希望他们能够安心休息,不再羡慕官场的虚荣。整首诗词以简洁的语言表达了诗人对故乡的眷恋和对现实的思考,展现了明代文人的情怀和对人生的思索。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“锦衣今已作荷衣”全诗拼音读音对照参考

guī wú zhì fēng qiáo
归吴至枫桥

yáo kàn chéng guō shàng yí fēi, bú jiàn qīng shān jiù tǎ wēi.
遥看城郭尚疑非,不见青山旧塔微。
guān zhì jiā shēn yīng miù dé, xiāng yīn dào ěr shì zhēn guī.
官秩加身应谬得,乡音到耳是真归。
xī yáng sì yǎn tí wū zài, qiū shuǐ qiáo kōng rǔ yā fēi.
夕阳寺掩啼乌在,秋水桥空乳鸭飞。
jì yǔ lǐ lǘ xiū fù xiàn, jǐn yī jīn yǐ zuò hé yī.
寄语里闾休复羡,锦衣今已作荷衣。

“锦衣今已作荷衣”平仄韵脚

拼音:jǐn yī jīn yǐ zuò hé yī
平仄:仄平平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平五微  (仄韵) 去声五未   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“锦衣今已作荷衣”的相关诗句

“锦衣今已作荷衣”的关联诗句

网友评论


* “锦衣今已作荷衣”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“锦衣今已作荷衣”出自高启的 (归吴至枫桥),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。