“都是折残枝”的意思及全诗出处和翻译赏析
“都是折残枝”全诗
酒盈卮。
两相思。
万古垂杨,都是折残枝。
旧见青山青似染,缘底事,澹无姿。
情缘不到木肠儿。
鬓成丝。
更须辞。
只恨芙蓉,秋露洗胭脂。
为问世间离别泪,何日是,滴休时。
更新时间:2024年分类: 江城子
作者简介(元好问)
元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。
《江城子》元好问 翻译、赏析和诗意
《江城子·旗亭谁唱渭城诗》是元代作家元好问创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
旗亭谁唱渭城诗,
Who sings the poems of Wei City in Qiting Pavilion,
酒盈卮。
Wine fills the cups.
两相思。
Two hearts yearning for each other.
万古垂杨,都是折残枝。
The willows that have witnessed countless ages, all have broken branches.
旧见青山青似染,
The old green mountains appear as if dyed,
缘底事,澹无姿。
But the underlying truth remains obscure and formless.
情缘不到木肠儿。
The bond of love cannot reach the depths of one's heart.
鬓成丝。
Hair turns into strands of silk.
更须辞。
Further farewells are necessary.
只恨芙蓉,秋露洗胭脂。
Regretting only the fading beauty, as autumn dew washes away rouge.
为问世间离别泪,
I ask, when will the tears of parting in this world,
何日是,滴休时。
Cease to fall?
这首诗词以渭城为背景,表达了作者对离别的思念之情。诗中的旗亭是一个地方,作者在此地听到了渭城的诗声,酒杯中的酒盈满,象征着作者内心的情感。两相思指的是两个相爱的人之间的思念之情。垂杨树是中国文学中常见的意象,它们象征着离别和凄凉。青山青似染,表达了作者对渭城的眷恋之情,但真正的事情却隐藏在表面之下,澹无姿。情缘不到木肠儿,意味着作者的情感无法触及内心的深处。鬓成丝,指的是作者的头发已经变成了丝线,暗示了岁月的流逝和人生的短暂。诗的结尾表达了作者对离别之泪的疑问,希望离别之泪何时能停止流淌。
这首诗词通过描绘渭城的景色和表达离别之情,展现了作者对爱情和人生的思考。它以简洁而深刻的语言,表达了人们在离别中的痛苦和对爱情的渴望。同时,诗中运用了自然景物的意象,增强了诗词的意境和感染力。整首诗词给人一种深情而忧伤的感觉,让人对离别和时光的流逝产生共鸣。
“都是折残枝”全诗拼音读音对照参考
jiāng chéng zǐ
江城子
qí tíng shuí chàng wèi chéng shī.
旗亭谁唱渭城诗。
jiǔ yíng zhī.
酒盈卮。
liǎng xiāng sī.
两相思。
wàn gǔ chuí yáng, dōu shì zhé cán zhī.
万古垂杨,都是折残枝。
jiù jiàn qīng shān qīng shì rǎn, yuán dǐ shì, dàn wú zī.
旧见青山青似染,缘底事,澹无姿。
qíng yuán bú dào mù cháng ér.
情缘不到木肠儿。
bìn chéng sī.
鬓成丝。
gèng xū cí.
更须辞。
zhǐ hèn fú róng, qiū lù xǐ yān zhī.
只恨芙蓉,秋露洗胭脂。
wèi wèn shì jiān lí bié lèi, hé rì shì, dī xiū shí.
为问世间离别泪,何日是,滴休时。
“都是折残枝”平仄韵脚
平仄:平仄平平平
韵脚:(平韵) 上平四支 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。