“峻似吕梁千仞”的意思及全诗出处和翻译赏析

峻似吕梁千仞”出自元代元好问的《水调歌头》, 诗句共6个字,诗句拼音为:jùn shì lǚ liáng qiān rèn,诗句平仄:仄仄仄平平仄。

“峻似吕梁千仞”全诗

《水调歌头》
赋三门津黄河九天上,人鬼瞰重关。
长风怒卷高浪,飞洒日光寒。
峻似吕梁千仞,壮似钱塘八月,直下洗尘寰。
万象入横溃,依旧一峰间。
仰危巢,双鹄过,杳难攀。
人间此险何用,万古秘神奸。
不用然犀下照,未必*飞强射,有力障狂澜。
唤取骑鲸客,挝鼓过银山。

更新时间:2024年分类: 豪放 水调歌头

作者简介(元好问)

元好问头像

元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。

《水调歌头》元好问 翻译、赏析和诗意

《水调歌头·赋三门津黄河九天上》是元代作家元好问创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
在黄河的三门津上,我赋诗歌,俯瞰着重要的关隘,人间和鬼魂都在这里交汇。长风怒卷着高浪,洒下寒冷的阳光。这景象峻峭如吕梁山的千仞峰,壮丽如钱塘江八月的潮水,直冲而下,洗涤着尘世。万象都被冲击得支离破碎,只有一座孤峰依然屹立。仰望危险的鸟巢,双鹄飞过,却难以攀登。人间面对这样的险境有何用处,万古以来都隐藏着神秘的阴谋。不用犀牛的角来照亮前路,也未必能够强力地射击,有力量来阻挡狂涛。唤来骑着鲸鱼的客人,敲击鼓声穿过银山。

诗意和赏析:
这首诗词以黄河的三门津为背景,描绘了黄河壮丽的景象和其中蕴含的危险。诗人通过形容长风怒卷的高浪和飞洒的阳光,表达了黄河的浩渺和威力。他将黄河比作吕梁山和钱塘江,突出了其壮丽和雄伟的特点。诗人还通过描绘万象被冲击得支离破碎,只有一座孤峰屹立的景象,表达了黄河的狂暴和无穷的力量。诗人思考人类面对这样的险境有何用处,以及世间隐藏的神秘阴谋。最后,他呼唤骑着鲸鱼的客人,敲击鼓声穿过银山,表达了对勇敢者的赞美和希望。

这首诗词通过描绘黄河的壮丽景象和其中蕴含的危险,表达了诗人对自然力量的敬畏和对人类面对险境的思考。诗人运用形象生动的语言和比喻手法,使诗词充满了力量感和震撼力。同时,诗人通过呼唤骑鲸客人的形象,表达了对勇敢者的赞美和对希望的追求。整首诗词以黄河为背景,展现了元代作家元好问独特的艺术风格和对自然景观的深刻感悟。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“峻似吕梁千仞”全诗拼音读音对照参考

shuǐ diào gē tóu
水调歌头

fù sān mén jīn huáng hé jiǔ tiān shàng, rén guǐ kàn zhòng guān.
赋三门津黄河九天上,人鬼瞰重关。
cháng fēng nù juǎn gāo làng, fēi sǎ rì guāng hán.
长风怒卷高浪,飞洒日光寒。
jùn shì lǚ liáng qiān rèn, zhuàng shì qián táng bā yuè, zhí xià xǐ chén huán.
峻似吕梁千仞,壮似钱塘八月,直下洗尘寰。
wàn xiàng rù héng kuì, yī jiù yī fēng jiān.
万象入横溃,依旧一峰间。
yǎng wēi cháo, shuāng gǔ guò, yǎo nán pān.
仰危巢,双鹄过,杳难攀。
rén jiān cǐ xiǎn hé yòng, wàn gǔ mì shén jiān.
人间此险何用,万古秘神奸。
bù yòng rán xī xià zhào, wèi bì fēi qiáng shè, yǒu lì zhàng kuáng lán.
不用然犀下照,未必*飞强射,有力障狂澜。
huàn qǔ qí jīng kè, wō gǔ guò yín shān.
唤取骑鲸客,挝鼓过银山。

“峻似吕梁千仞”平仄韵脚

拼音:jùn shì lǚ liáng qiān rèn
平仄:仄仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声十二震   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“峻似吕梁千仞”的相关诗句

“峻似吕梁千仞”的关联诗句

网友评论


* “峻似吕梁千仞”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“峻似吕梁千仞”出自元好问的 (水调歌头·赋三门津黄河九天上),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。