“千里故乡千里梦”的意思及全诗出处和翻译赏析
“千里故乡千里梦”全诗
人家寒食尽藏烟。
不知何处火,来就客心然。
千里故乡千里梦,高城泪眼遥天。
时光流转雁飞边。
今春看又过,何日是归年。
更新时间:2024年分类: 临江仙
作者简介(元好问)
元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。
《临江仙》元好问 翻译、赏析和诗意
《临江仙·世事悠悠天不管》是元代作家元好问创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
世事悠悠天不管,
In this world, the heavens pay no heed,
春风花柳争妍。
Spring breeze competes with blooming flowers and willows.
人家寒食尽藏烟。
Others celebrate the Cold Food Festival, hiding away in the mist.
不知何处火,来就客心然。
Unaware of where the fire is, I arrive and my heart is at ease.
千里故乡千里梦,
A thousand miles away, my hometown is but a dream,
高城泪眼遥天。
Tears fill my eyes as I gaze at the distant sky from the tall city walls.
时光流转雁飞边。
Time passes, and geese fly by the border.
今春看又过,何日是归年。
This spring passes by once again, when will I return home?
这首诗词表达了作者对人世间的冷漠和无常的感慨。作者观察到世事变幻无常,天地间的秩序似乎并不关心人类的喜怒哀乐。春风吹拂花草,花草争相绽放,而人们在寒食节时却躲在烟雾中,不知何处有热闹的场景。这种对世事的冷漠让作者感到安心,因为他不再被外界的喧嚣所困扰。
然而,作者也表达了对故乡的思念和对流逝时光的感慨。他远离故乡,千里之外,故乡只能成为他梦中的存在。站在高城的城墙上,他泪眼望着遥远的天空,感叹时光的流转,雁群的飞过。每逢春天,他都期待着回家的日子,但归期却未可知。
这首诗词以简洁而深刻的语言,表达了作者对世事无常的思考和对故乡的思念之情。通过描绘自然景物和个人情感,诗词传达了一种深沉的哲理和对人生的思考。
“千里故乡千里梦”全诗拼音读音对照参考
lín jiāng xiān
临江仙
shì shì yōu yōu tiān bù guǎn, chūn fēng huā liǔ zhēng yán.
世事悠悠天不管,春风花柳争妍。
rén jiā hán shí jǐn cáng yān.
人家寒食尽藏烟。
bù zhī hé chǔ huǒ, lái jiù kè xīn rán.
不知何处火,来就客心然。
qiān lǐ gù xiāng qiān lǐ mèng, gāo chéng lèi yǎn yáo tiān.
千里故乡千里梦,高城泪眼遥天。
shí guāng liú zhuǎn yàn fēi biān.
时光流转雁飞边。
jīn chūn kàn yòu guò, hé rì shì guī nián.
今春看又过,何日是归年。
“千里故乡千里梦”平仄韵脚
平仄:平仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声一送 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。