“吹脱广寒双桂子”的意思及全诗出处和翻译赏析

吹脱广寒双桂子”出自宋代杨万里的《题徐载叔双桂楼》, 诗句共7个字,诗句拼音为:chuī tuō guǎng hán shuāng guì zǐ,诗句平仄:平平仄平平仄仄。

“吹脱广寒双桂子”全诗

《题徐载叔双桂楼》
遥怜天上桂华孤,月中何不种两株。
唐人此句真绝唱,後来诗人半语无。
向来何人秋风起,吹脱广寒双桂子
落向君家楼阁前,种玉开花今几年。
清宵双影写窗户,却兼月里成三树。
年年八月九月时,黄金粟缀青瑶枝。
秋风吹香入月去,风回却带天香归。
容齐仙人为作碑,诚斋老人为作诗。
金蟆玉兔已傅诵,莫问姮娥知不知。

更新时间:2024年分类:

作者简介(杨万里)

杨万里头像

杨万里,字廷秀,号诚斋,男,汉族。吉州吉水(今江西省吉水县)人。南宋杰出诗人,与尤袤、范成大、陆游合称南宋“中兴四大诗人”、“南宋四大家”。

《题徐载叔双桂楼》杨万里 翻译、赏析和诗意

《题徐载叔双桂楼》是宋代杨万里创作的一首诗词。这首诗词描绘了一幅秋天的景象,表达了对桂花的喜爱和对时光流转的感慨。

诗词的中文译文如下:
遥怜天上桂华孤,
月中何不种两株。
唐人此句真绝唱,
后来诗人半语无。
向来何人秋风起,
吹脱广寒双桂子。
落向君家楼阁前,
种玉开花今几年。
清宵双影写窗户,
却兼月里成三树。
年年八月九月时,
黄金粟缀青瑶枝。
秋风吹香入月去,
风回却带天香归。
容齐仙人为作碑,
诚斋老人为作诗。
金蟆玉兔已傅诵,
莫问姮娥知不知。

这首诗词的诗意是表达了作者对桂花的思念和赞美。诗中提到了天上的桂花孤单地绽放,作者建议在月亮中种植两株桂花,以增添美丽。作者称赞唐代的诗人创作了这句绝妙的诗句,但后来的诗人却无法继续发挥。诗中还描绘了秋风吹动桂花,使其从广寒山上飘落到君家楼阁前,经过几年的时间,桂花开花结果。在宁静的夜晚,桂花的倒影写在窗户上,与月亮的光辉交相辉映,形成了三株桂树的景象。每年八月和九月,桂花上缀满了金色的果实,美丽如青瑶。秋风吹散了桂花的香气,但风却带着天香回归。最后,作者提到了容齐仙人为这首诗刻碑,诚斋老人为这首诗作了赞美,金蟆和玉兔也已经传颂了这首诗,但不知道姮娥是否知晓。

这首诗词通过描绘桂花的美丽和秋天的景色,表达了作者对桂花的喜爱和对时光流转的感慨。诗中运用了形象生动的描写手法,使读者能够感受到桂花的香气和秋风的凉爽,同时也展现了作者对诗歌创作的敬意和对传统文化的传承。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“吹脱广寒双桂子”全诗拼音读音对照参考

tí xú zài shū shuāng guì lóu
题徐载叔双桂楼

yáo lián tiān shàng guì huá gū, yuè zhōng hé bù zhǒng liǎng zhū.
遥怜天上桂华孤,月中何不种两株。
táng rén cǐ jù zhēn jué chàng, hòu lái shī rén bàn yǔ wú.
唐人此句真绝唱,後来诗人半语无。
xiàng lái hé rén qiū fēng qǐ, chuī tuō guǎng hán shuāng guì zǐ.
向来何人秋风起,吹脱广寒双桂子。
luò xiàng jūn jiā lóu gé qián, zhǒng yù kāi huā jīn jǐ nián.
落向君家楼阁前,种玉开花今几年。
qīng xiāo shuāng yǐng xiě chuāng hù, què jiān yuè lǐ chéng sān shù.
清宵双影写窗户,却兼月里成三树。
nián nián bā yuè jiǔ yuè shí, huáng jīn sù zhuì qīng yáo zhī.
年年八月九月时,黄金粟缀青瑶枝。
qiū fēng chuī xiāng rù yuè qù, fēng huí què dài tiān xiāng guī.
秋风吹香入月去,风回却带天香归。
róng qí xiān rén wéi zuò bēi, chéng zhāi lǎo rén wéi zuò shī.
容齐仙人为作碑,诚斋老人为作诗。
jīn má yù tù yǐ fù sòng, mò wèn héng é zhī bù zhī.
金蟆玉兔已傅诵,莫问姮娥知不知。

“吹脱广寒双桂子”平仄韵脚

拼音:chuī tuō guǎng hán shuāng guì zǐ
平仄:平平仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“吹脱广寒双桂子”的相关诗句

“吹脱广寒双桂子”的关联诗句

网友评论


* “吹脱广寒双桂子”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“吹脱广寒双桂子”出自杨万里的 (题徐载叔双桂楼),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。