“怒点打蓬荷叶鸣”的意思及全诗出处和翻译赏析
“怒点打蓬荷叶鸣”全诗
秋江得雨茶鼎沸,怒点打蓬荷叶鸣。
远听滩喧心欲碎,近看浪战眼初明。
夜来暗长前村水,绝喜舟人好语声。
更新时间:2024年分类:
作者简介(杨万里)
《浮石清晓放船遇雨》杨万里 翻译、赏析和诗意
《浮石清晓放船遇雨》是宋代诗人杨万里的作品。这首诗描绘了一个清晨,杨万里乘船出行,却突然遇到了一场雨。下面是这首诗的中文译文、诗意和赏析:
浮石清晓放船遇雨,
At dawn, I set sail on the clear floating stones and encountered rain.
清晨,我乘船在清澈的浮石上出发,却遇到了雨。
朝江得雨茶鼎沸,
The raindrops on the river make the tea kettle boil.
雨点落在江面上,茶鼎沸腾。
怒点打蓬荷叶鸣。
Angry raindrops hit the lotus leaves, creating a buzzing sound.
愤怒的雨点打在蓬荷叶上,发出嗡嗡声。
远听滩喧心欲碎,
From afar, the noise of the waves breaks my heart.
从远处听着滩涛声,心中几欲碎裂。
近看浪战眼初明。
Up close, the battling waves become visible to my eyes.
近看,波浪激战的景象初现眼前。
夜来暗长前村水,
During the night, the water in the village ahead grew dark.
夜晚过后,前方村庄的水变得昏暗。
绝喜舟人好语声。
But I am delighted by the pleasant voices of the boatmen.
然而,舟人们愉快的声音让我欣喜。
这首诗通过描绘作者清晨出行遇到突如其来的雨,展现了自然界的变幻和力量。雨点打在蓬荷叶上,发出嗡嗡声,形象地表达了雨水的力量和怒气。作者通过远近的对比,展示了江面上波浪的汹涌和声势,同时也表达了自己内心的震撼和感受。尽管环境变得阴暗,但舟人们的愉快声音给作者带来了喜悦和安慰。整首诗以简洁的语言描绘了自然景观,展示了作者对自然的敏感和对生活的热爱。
“怒点打蓬荷叶鸣”全诗拼音读音对照参考
fú shí qīng xiǎo fàng chuán yù yǔ
浮石清晓放船遇雨
pò xiǎo kāi chuán chuán zhèng xíng, hū rán tóu shàng piàn yún shēng.
破晓开船船正行,忽然头上片云生。
qiū jiāng dé yǔ chá dǐng fèi, nù diǎn dǎ péng hé yè míng.
秋江得雨茶鼎沸,怒点打蓬荷叶鸣。
yuǎn tīng tān xuān xīn yù suì, jìn kàn làng zhàn yǎn chū míng.
远听滩喧心欲碎,近看浪战眼初明。
yè lái àn zhǎng qián cūn shuǐ, jué xǐ zhōu rén hǎo yǔ shēng.
夜来暗长前村水,绝喜舟人好语声。
“怒点打蓬荷叶鸣”平仄韵脚
平仄:仄仄仄平平仄平
韵脚:(平韵) 下平八庚 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。