“须如蝟毛磔”的意思及全诗出处和翻译赏析

须如蝟毛磔”出自宋代陆游的《胡无人》, 诗句共5个字,诗句拼音为:xū rú wèi máo zhé,诗句平仄:平平仄平平。

“须如蝟毛磔”全诗

《胡无人》
须如蝟毛磔,面如紫石棱。
丈夫出门无万里,风云之会立可乘。
追奔露宿青海月,夺城夜蹋黄河冰。
铁衣度碛雨飒飒,战鼓上陇雷凭凭。
三更穷虏送降款,天明积甲如丘陵。
中华初识汗血马,东夷再贡霜毛鹰。
群阴伏,太阳升,胡无人。
宋中兴。
丈夫报主有如此,笑人白首篷窗灯。

更新时间:2024年分类:

作者简介(陆游)

陆游头像

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

《胡无人》陆游 翻译、赏析和诗意

《胡无人》是宋代诗人陆游创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

译文:
须如蝟毛磔,
面如紫石棱。
丈夫出门无万里,
风云之会立可乘。
追奔露宿青海月,
夺城夜蹋黄河冰。
铁衣度碛雨飒飒,
战鼓上陇雷凭凭。
三更穷虏送降款,
天明积甲如丘陵。
中华初识汗血马,
东夷再贡霜毛鹰。
群阴伏,太阳升,
胡无人。宋中兴。
丈夫报主有如此,
笑人白首篷窗灯。

诗意:
这首诗词以胡无人为题,描述了宋代时期中国的边塞战事和中原的安定繁荣。诗人通过描绘战争的景象和英勇的士兵,表达了对中华民族的自豪和对边塞战争的关注。

赏析:
这首诗词以短小的篇幅展现了边塞战争的激烈和中原的繁荣景象。诗人通过对士兵形象的描绘,表达了对他们英勇战斗的赞美和敬佩之情。诗中的"须如蝟毛磔,面如紫石棱"形象生动地描绘了战士的勇猛和坚毅。诗人认为,尽管丈夫出征的路途并不遥远,但正是在这样的时刻,风云之会发生,战胜敌人的机会就会出现。

诗中还描绘了在战争中的辛苦和艰苦。"追奔露宿青海月,夺城夜蹋黄河冰"表现了战士们在追击敌人、攻城略地的过程中所经历的艰辛和困难。"铁衣度碛雨飒飒,战鼓上陇雷凭凭"展现了战场上的战斗场面,形容了战争的惨烈与激烈。

然而,诗人也表达了对战争胜利和国家繁荣的期望。"三更穷虏送降款,天明积甲如丘陵"表明敌人在战斗中失败并向中国投降,中华民族将获得胜利。"中华初识汗血马,东夷再贡霜毛鹰"则表达了对中原繁荣和边塞安定的展望,预示着国家的兴盛和统一。

最后两句"群阴伏,太阳升,胡无人。宋中兴。丈夫报主有如此,笑人白首篷窗灯"表达了诗人对战争的乐观态度和对国家兴旺的期许。诗人相信,即使面临困境,中国将会战胜敌人,实现中兴之路。诗人笑着面对岁月的流转,以篷窗灯下的白发来表达对国家复兴的喜悦之情。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“须如蝟毛磔”全诗拼音读音对照参考

hú wú rén
胡无人

xū rú wèi máo zhé, miàn rú zǐ shí léng.
须如蝟毛磔,面如紫石棱。
zhàng fū chū mén wú wàn lǐ, fēng yún zhī huì lì kě chéng.
丈夫出门无万里,风云之会立可乘。
zhuī bēn lù sù qīng hǎi yuè, duó chéng yè tà huáng hé bīng.
追奔露宿青海月,夺城夜蹋黄河冰。
tiě yī dù qì yǔ sà sà, zhàn gǔ shàng lǒng léi píng píng.
铁衣度碛雨飒飒,战鼓上陇雷凭凭。
sān gēng qióng lǔ sòng jiàng kuǎn, tiān míng jī jiǎ rú qiū líng.
三更穷虏送降款,天明积甲如丘陵。
zhōng huá chū shí hàn xuè mǎ, dōng yí zài gòng shuāng máo yīng.
中华初识汗血马,东夷再贡霜毛鹰。
qún yīn fú, tài yáng shēng, hú wú rén.
群阴伏,太阳升,胡无人。
sòng zhōng xīng.
宋中兴。
zhàng fū bào zhǔ yǒu rú cǐ, xiào rén bái shǒu péng chuāng dēng.
丈夫报主有如此,笑人白首篷窗灯。

“须如蝟毛磔”平仄韵脚

拼音:xū rú wèi máo zhé
平仄:平平仄平平
韵脚:(仄韵) 入声十一陌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“须如蝟毛磔”的相关诗句

“须如蝟毛磔”的关联诗句

网友评论


* “须如蝟毛磔”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“须如蝟毛磔”出自陆游的 (胡无人),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。