“去年愁苦救荒时”的意思及全诗出处和翻译赏析

去年愁苦救荒时”出自宋代范成大的《送曾原伯运使归会稽,用送徐叔智韵》, 诗句共7个字,诗句拼音为:qù nián chóu kǔ jiù huāng shí,诗句平仄:仄平平仄仄平平。

“去年愁苦救荒时”全诗

《送曾原伯运使归会稽,用送徐叔智韵》
秧田水满麦栖亩,劝农使者翩然去。
去年愁苦救荒时,岂敢梦为今日归。
天津桥西官柳陌,文书灯火长相觅。
江山信美不留人,寂寞回潮工送客。
镜湖一曲浙河工,万顷太湖蓑笠翁。
愿赓四愁作五咏,我所思兮思剡中。

更新时间:2024年分类:

作者简介(范成大)

范成大头像

范成大(1126-1193),字致能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人。谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。

《送曾原伯运使归会稽,用送徐叔智韵》范成大 翻译、赏析和诗意

诗词:《送曾原伯运使归会稽,用送徐叔智韵》

秧田水满麦栖亩,
劝农使者翩然去。
去年愁苦救荒时,
岂敢梦为今日归。

天津桥西官柳陌,
文书灯火长相觅。
江山信美不留人,
寂寞回潮工送客。

镜湖一曲浙河工,
万顷太湖蓑笠翁。
愿赓四愁作五咏,
我所思兮思剡中。

诗词的中文译文:
稻田里的水满了麦田,
劝农使者轻快地离去。
去年在困苦的救荒时期,
岂敢梦想今天能够回归。

天津桥西官道两旁的柳树成行,
文书的灯火长久地寻觅。
美丽的江山无法留住人,
寂寞的退潮只能送别客人。

镜湖中有一条曲径,浙江的河工在其中劳作,
太湖有万顷水域,像是蓑衣笠帽的老翁。
愿我用四愁写作五咏,
我思念的地方就是剡州中心。

诗意和赏析:
这首诗词是宋代诗人范成大所写,描述了送别曾原伯和徐叔智两位使者归会稽的场景。诗人以简洁而富有意境的语言,表达了自己对使者的祝福和思念之情。

诗的前两句描绘了稻田和麦田水满的景象,劝农使者轻快地离去,显示了农耕的季节和农民的勤劳。接着诗人回顾了去年的困苦时期,表示自己不敢梦想今天的归来,表达了对过去的回忆和对现在的珍惜。

第三、四句描绘了天津桥西官道两旁的柳树和文书灯火的景象,暗示了官府繁忙的工作和文书的寻觅。江山信美不留人一句表达了诗人对美景的赞美,却同时也表示了美景无法永远留住人的意味。

最后两句写道镜湖的曲径和太湖的广袤水域,以及诗人思念的剡州中心。镜湖浙河工和太湖蓑笠翁形象生动,展示了江南水乡的景致。最后一句以愿赓四愁作五咏表达了诗人对自己作诗的愿望和创作方向,以及对思念之地的思念之情。

整首诗情感真挚,以简洁的语言描绘出丰富的意境,表达了诗人对使者的祝福和对故乡的思念之情。同时,通过对自然景观和社会景象的描绘,反映了人与自然、人与社会的关系,以及对美好事物的珍视和追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“去年愁苦救荒时”全诗拼音读音对照参考

sòng céng yuán bó yùn shǐ guī kuài jī, yòng sòng xú shū zhì yùn
送曾原伯运使归会稽,用送徐叔智韵

yāng tián shuǐ mǎn mài qī mǔ, quàn nóng shǐ zhě piān rán qù.
秧田水满麦栖亩,劝农使者翩然去。
qù nián chóu kǔ jiù huāng shí, qǐ gǎn mèng wèi jīn rì guī.
去年愁苦救荒时,岂敢梦为今日归。
tiān jīn qiáo xī guān liǔ mò, wén shū dēng huǒ zhǎng xiàng mì.
天津桥西官柳陌,文书灯火长相觅。
jiāng shān xìn měi bù liú rén, jì mò huí cháo gōng sòng kè.
江山信美不留人,寂寞回潮工送客。
jìng hú yī qǔ zhè hé gōng, wàn qǐng tài hú suō lì wēng.
镜湖一曲浙河工,万顷太湖蓑笠翁。
yuàn gēng sì chóu zuò wǔ yǒng, wǒ suǒ sī xī sī shàn zhōng.
愿赓四愁作五咏,我所思兮思剡中。

“去年愁苦救荒时”平仄韵脚

拼音:qù nián chóu kǔ jiù huāng shí
平仄:仄平平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平四支   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“去年愁苦救荒时”的相关诗句

“去年愁苦救荒时”的关联诗句

网友评论


* “去年愁苦救荒时”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“去年愁苦救荒时”出自范成大的 (送曾原伯运使归会稽,用送徐叔智韵),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。