“禽鸣无时不可数”的意思及全诗出处和翻译赏析

禽鸣无时不可数”出自宋代王安石的《老树》, 诗句共7个字,诗句拼音为:qín míng wú shí bù kě shǔ,诗句平仄:平平平平仄仄仄。

“禽鸣无时不可数”全诗

《老树》
去年北风吹瓦裂,墙头老树冻欲折。
苍叶蔽屈忽扶疏,野禽从此相与居。
禽鸣无时不可数,雌雄各自应律吕。
我床拨书当午眠,能惊我眠聒我语。
古诗鸟鸣山更幽,我念不若鸣声收。
但忧此物一朝去,狂风还来欺老树。

更新时间:2024年分类:

作者简介(王安石)

王安石头像

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”

《老树》王安石 翻译、赏析和诗意

《老树》是一首宋代王安石创作的诗词,以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

去年北风吹瓦裂,
墙头老树冻欲折。
苍叶蔽屈忽扶疏,
野禽从此相与居。

禽鸣无时不可数,
雌雄各自应律吕。
我床拨书当午眠,
能惊我眠聒我语。

古诗鸟鸣山更幽,
我念不若鸣声收。
但忧此物一朝去,
狂风还来欺老树。

诗词的中文译文如下:

去年北风吹瓦裂,
墙头老树冻欲折。
苍叶蔽屈忽扶疏,
野禽从此相与居。

禽鸣无时不可数,
雌雄各自应律吕。
我床拨书当午眠,
能惊我眠聒我语。

古诗鸟鸣山更幽,
我念不若鸣声收。
但忧此物一朝去,
狂风还来欺老树。

诗意和赏析:

《老树》描绘了一棵经历风霜岁月的老树,通过描写树的境况和周围的环境,表达了人生的沧桑和无常。

首两句描述了去年北风的猛烈,使得树上的瓦片破裂,老树几乎被冻断。接着,叶子变得稀疏而低垂,原本茂盛的树冠变得疏松,野禽们从此选择在这颗老树上栖息。

第三和第四句描写了野禽的歌声,形容其不分昼夜地歌唱,雄鸟和雌鸟分别应和着不同的音乐节奏。这里的禽鸣也可以被视为自然界中的声音之美,与作者的日常生活形成对比。

接下来几句描述了作者在午睡时被鸟鸣所惊扰。作者将古代的诗词与鸟鸣声作对比,认为自己内心的思绪不能及得上鸟鸣的美妙声音,因此感到无比遗憾。

最后两句表达了对老树的担忧。尽管老树曾经历过磨难,但作者仍然担心一旦老树消失,狂风将再次来临并欺负其他脆弱的事物。这里的老树可以被视为经历了岁月风霜的人,暗喻着人生的脆弱和无常。

整首诗以老树为象征,通过描绘自然景物和对人生的思考,表达了对岁月流转和命运变迁的感慨。诗人王安石借助自然景物的变化,抒发了对人生无常和脆弱的深切思考,同时也表达了对美好事物的珍惜和对未来的担忧。这首诗词以简洁、凝练的语言描绘了深刻的人生哲理,流露出作者对生命和自然的敬畏之情。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“禽鸣无时不可数”全诗拼音读音对照参考

lǎo shù
老树

qù nián běi fēng chuī wǎ liè, qiáng tóu lǎo shù dòng yù zhé.
去年北风吹瓦裂,墙头老树冻欲折。
cāng yè bì qū hū fú shū, yě qín cóng cǐ xiāng yǔ jū.
苍叶蔽屈忽扶疏,野禽从此相与居。
qín míng wú shí bù kě shǔ, cí xióng gè zì yīng lǜ lǚ.
禽鸣无时不可数,雌雄各自应律吕。
wǒ chuáng bō shū dāng wǔ mián, néng jīng wǒ mián guā wǒ yǔ.
我床拨书当午眠,能惊我眠聒我语。
gǔ shī niǎo míng shān gèng yōu, wǒ niàn bù ruò míng shēng shōu.
古诗鸟鸣山更幽,我念不若鸣声收。
dàn yōu cǐ wù yī zhāo qù, kuáng fēng hái lái qī lǎo shù.
但忧此物一朝去,狂风还来欺老树。

“禽鸣无时不可数”平仄韵脚

拼音:qín míng wú shí bù kě shǔ
平仄:平平平平仄仄仄
韵脚:(仄韵) 上声七麌  (仄韵) 去声七遇  (仄韵) 入声三觉   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“禽鸣无时不可数”的相关诗句

“禽鸣无时不可数”的关联诗句

网友评论


* “禽鸣无时不可数”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“禽鸣无时不可数”出自王安石的 (老树),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。