“宛兮若处女”的意思及全诗出处和翻译赏析
“宛兮若处女”全诗
今君舍我去,从此故人稀。
不惜故人稀,但恐晤语非。
佳人西方子,佩服贝与玑。
宛兮若处女,未始识户扉。
何必识户扉,潜玉有光辉。
更新时间:2024年分类:
作者简介(苏轼)
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
《送虢令赵荐》苏轼 翻译、赏析和诗意
《送虢令赵荐》是宋代文学家苏轼创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
中文译文:
嗟,我离开故国已久,得到你就像回到了家。如今你放弃我而去,从此我们成为了陌生人。不介意我们成为陌生人,只是担心再不能相见。你是西方佳人,戴着贝壳和玉石。你容貌美丽如处子,但尚未踏入婚姻之门。何必踏入婚姻之门,你潜藏的美玉已经闪耀光辉。
诗意:
这首诗词表达了苏轼对离别的思念和对友谊的珍视。诗中的"我"离开故国已经很久,遇到了"君",就像回到了家一样,感到无比欣慰。然而,"君"却选择离开,两人变成了陌生人。苏轼表达了对这种情况的不满和担忧,不愿意失去与"君"的交流和交往。接下来,苏轼以形容西方佳人的方式描绘"君"的美丽,她身上佩戴着贝壳和玉石,容貌美丽如处子。尽管"君"尚未踏入婚姻之门,但她潜藏着璀璨的光芒,拥有非凡的才华和魅力。
赏析:
《送虢令赵荐》以苏轼独特的笔触展现了作者对友谊和离别的情感体验。首句"嗟我去国久,得君如得归"表达了苏轼离开故国已久的心情,遇到"君"就像回到了家一样的欣喜之情。接下来,苏轼以"佳人西方子,佩服贝与玑"的形象描绘了"君"的美丽和高贵。他并未强调"君"的名字,而是通过形容她佩戴的贝壳和玉石来表达她的美丽和珍贵。诗的后半部分,苏轼表示尽管"君"尚未婚嫁,但她内心独特的才华和光芒已经开始显露。这种表达方式透露出苏轼对"君"的赞美和对她潜力的认同。
整首诗词情感真挚而深沉,表达了苏轼对友谊的珍视和对离别的留恋之情。通过描绘"君"的美丽和才华,苏轼将友谊和爱情的微妙之感融入其中。诗词中的意象描绘细腻而生动,使人感受到作者内心的悲喜交集。这首诗词展示了苏轼卓越的才华和对人情世故的敏锐洞察力。
“宛兮若处女”全诗拼音读音对照参考
sòng guó lìng zhào jiàn
送虢令赵荐
jiē wǒ qù guó jiǔ, dé jūn rú dé guī.
嗟我去国久,得君如得归。
jīn jūn shě wǒ qù, cóng cǐ gù rén xī.
今君舍我去,从此故人稀。
bù xī gù rén xī, dàn kǒng wù yǔ fēi.
不惜故人稀,但恐晤语非。
jiā rén xī fāng zǐ, pèi fú bèi yǔ jī.
佳人西方子,佩服贝与玑。
wǎn xī ruò chǔ nǚ, wèi shǐ shí hù fēi.
宛兮若处女,未始识户扉。
hé bì shí hù fēi, qián yù yǒu guāng huī.
何必识户扉,潜玉有光辉。
“宛兮若处女”平仄韵脚
平仄:仄平仄仄仄
韵脚:(仄韵) 上声六语 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。