“仲尼忧世接舆狂”的意思及全诗出处和翻译赏析
“仲尼忧世接舆狂”全诗
吴客漫陈豪士赋,桓侯初笑越人方。
名高不朽终安用,日饮无何计亦良。
独掩陈编吊兴废,窗前山雨夜浪浪。
更新时间:2024年分类:
作者简介(苏轼)
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
《和刘道原咏史》苏轼 翻译、赏析和诗意
《和刘道原咏史》是苏轼在宋代创作的诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
仲尼忧世接舆狂,
Confucius, worried about the world, met the madman on the road,
臧谷虽殊竟两亡。
Though their paths were different, both suffered tragic fates.
吴客漫陈豪士赋,
A traveler from Wu praised the talented and noble scholars,
桓侯初笑越人方。
Duke Huan of Lu initially laughed at the people of Yue.
名高不朽终安用,
High reputation and immortality ultimately serve a peaceful purpose,
日饮无何计亦良。
Drinking day after day without any harm is also good.
独掩陈编吊兴废,
Alone, I close the book of history, lamenting rise and fall,
窗前山雨夜浪浪。
Outside the window, the mountain rain pours endlessly at night.
诗意:
这首诗词以历史人物和事件为素材,表达了苏轼对世事变迁的思考和对历史的感慨。诗中以仲尼(指孔子)和接舆狂人的对话,表现出仲尼对社会现象的忧虑和对人性的思考。虽然他们的道路不同,但最终都遭受了悲惨的命运。接下来,苏轼引用了吴国客人的赞美,以及桓侯对越人的笑声,揭示了名声和地位的不稳定性。最后,苏轼独自掩起编年史,感叹历史的兴衰,同时窗外的山雨夜景也象征着世事变幻的无常。
赏析:
这首诗词通过对历史人物和事件的描写,表达了苏轼对人性、命运和历史的思考。诗中使用了对偶和反转的手法,通过对比不同人物和境遇,强调了人事无常、命运多变的主题。诗的结构简洁明快,语言流畅自然,展现出苏轼独特的才华和思考力。整首诗情感丰富,既有对世事变迁的忧虑,也有对生活的豁达和对历史的深思。通过描绘山雨夜景,诗中营造了一种凄凉而寂寥的氛围,使读者更加深入地感受到历史的无常和生命的脆弱。这首诗词展现了苏轼对人生和历史的独特见解,同时也启发了读者对人性和命运的思考。
“仲尼忧世接舆狂”全诗拼音读音对照参考
hé liú dào yuán yǒng shǐ
和刘道原咏史
zhòng ní yōu shì jiē yú kuáng, zāng gǔ suī shū jìng liǎng wáng.
仲尼忧世接舆狂,臧谷虽殊竟两亡。
wú kè màn chén háo shì fù, huán hóu chū xiào yuè rén fāng.
吴客漫陈豪士赋,桓侯初笑越人方。
míng gāo bù xiǔ zhōng ān yòng, rì yǐn wú hé jì yì liáng.
名高不朽终安用,日饮无何计亦良。
dú yǎn chén biān diào xīng fèi, chuāng qián shān yǔ yè làng làng.
独掩陈编吊兴废,窗前山雨夜浪浪。
“仲尼忧世接舆狂”平仄韵脚
平仄:仄平平仄平平平
韵脚:(平韵) 下平七阳 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。