“暑雨避麦秋”的意思及全诗出处和翻译赏析
“暑雨避麦秋”全诗
暑雨避麦秋,温风送蚕老。
三咽初有闻,一溉未濡槁。
诏书宽积欠,父老颜色好。
再拜贺吾君,获此不贪宝。
颓然笑阮籍,醉几书谢表。
更新时间:2024年分类:
作者简介(苏轼)
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
《和陶饮酒二十首》苏轼 翻译、赏析和诗意
《和陶饮酒二十首》是苏轼在宋代创作的一首诗词。以下是我为您提供的中文译文、诗意和赏析:
民劳吏无德,
The people toil, the officials lack virtue,
岁美天有道。
Yet the seasons are bountiful, Heaven has its way.
暑雨避麦秋,
Summer rain avoids the wheat fields in autumn,
温风送蚕老。
Warm breeze accompanies the aging silkworms.
三咽初有闻,
The third swallow, just beginning to sing,
一溉未濡槁。
The first irrigation, not yet withered.
诏书宽积欠,
Imperial edicts forgive past debts,
父老颜色好。
The elderly rejoice with bright countenances.
再拜贺吾君,
I bow again to congratulate my lord,
获此不贪宝。
Obtained without greed, this treasure.
颓然笑阮籍,
I laugh with resignation, like Ruan Ji,
醉几书谢表。
Drunk, I write my thanks on a few pages.
诗意与赏析:
苏轼在这首诗中表达了对时代的思考和对生活的感慨。他首先指出了时局的困境,民众辛勤劳作,而官吏们缺乏道德修养。然而,尽管如此,自然界的季节变化仍然如常进行,天地有自己的规律。他描绘了夏日的雨水避开了麦田,温暖的风送走了老去的蚕。在这个景象中,苏轼体现了生活的美好与自然的和谐。
接下来,他提到了一些积欠的事情得到了宽恕,老年人们也因此而欢喜。这可能是指宽恕了农民的赋税或者其他负担,使他们能够过上更好的生活。苏轼再次向自己的主人致意,表示对主人的祝贺,并称这是一种宝贵的财富,这种财富并非出于贪婪,而是来自于主人的仁德和宽容。
最后两句诗中,苏轼以醉态自比阮籍,阮籍是东晋末年的一位文学家,他因为不合时宜的言行而被贬谪,但他仍然保持着自己的独立和自由。苏轼借酒表达了自己的豪情和对生活的领悟。
整首诗词通过对社会现实和自然景观的描绘,展现了苏轼对人生的思考和对时局的反思。他以自己独特的视角观察世间万象,表达了对自然和人性的敬畏,以及对美好生活的追求。
“暑雨避麦秋”全诗拼音读音对照参考
hé táo yǐn jiǔ èr shí shǒu
和陶饮酒二十首
mín láo lì wú dé, suì měi tiān yǒu dào.
民劳吏无德,岁美天有道。
shǔ yǔ bì mài qiū, wēn fēng sòng cán lǎo.
暑雨避麦秋,温风送蚕老。
sān yàn chū yǒu wén, yī gài wèi rú gǎo.
三咽初有闻,一溉未濡槁。
zhào shū kuān jī qiàn, fù lǎo yán sè hǎo.
诏书宽积欠,父老颜色好。
zài bài hè wú jūn, huò cǐ bù tān bǎo.
再拜贺吾君,获此不贪宝。
tuí rán xiào ruǎn jí, zuì jǐ shū xiè biǎo.
颓然笑阮籍,醉几书谢表。
“暑雨避麦秋”平仄韵脚
平仄:仄仄仄仄平
韵脚:(平韵) 下平十一尤 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。