“青铜为柯石为根”的意思及全诗出处和翻译赏析
“青铜为柯石为根”全诗
青铜为柯石为根,上有虫书篆籀破藓痕。
诘屈盘根少态度,深锁穷山烟雨暮。
不愿作材戹万牛,惊世之文那肯露。
人不满百雪满头,一生忧患几许愁。
湛辈去逐翁仲游,此树森森春复秋。
杜陵笔墨光万丈,当时憾不同清赏。
独寄黄花九日诗,云间声作琳琅响。
更新时间:2024年分类:
《和严侍御柟木诗》杨虞仲 翻译、赏析和诗意
And Yan Governor Nanmu's Poem by Yang Yuzhong
Two towering cliffs stand in response,
With a coiling dragon carved on the top.
Bronze serves as the trunk, stone as the root,
Covered with ancient inscriptions and moss marks.
The twists and turns of the branches are few,
Deeply locked in the mist and rain of the remote mountains.
Unwilling to be used as materials to harm cattle,
The astonishing literature is not meant to be revealed.
People are not satisfied even after a hundred years,
A lifetime of worries and sorrows.
Zhanbei follows the old and middle-aged to wander,
This tree is lush in both spring and autumn.
The ink of Duling shines brightly and grandly,
Regretting not being able to appreciate it in its prime.
A solitary poem sent on the 9th day of the yellow flowers,
The sound reverberates among the clouds.
Translation:
This poem, titled "And Yan Governor Nanmu's Poem" by Yang Yuzhong, depicts a majestic scene of two towering cliffs facing each other. On the top of the cliffs, there is a coiling dragon carved into the rock. The trunk of the tree is made of bronze, with the roots made of stone. The tree is covered in ancient inscriptions and moss marks. The branches are intricately twined and lack straightness, deeply hidden in the mist and rain of the remote mountains. The poet expresses his unwillingness to have his literary talent be used for trivial matters, as his astonishing writings are not meant to be revealed casually. He reflects on the transience of life, with people never being satisfied and enduring a lifetime of worries and sorrows. The poet envies those who can freely wander and explore, lamenting that he could not fully appreciate the grandeur of Duling's ink in its prime. The final couplet refers to a poem sent on the 9th day of the yellow flowers, indicating that the poet's words, like the sound of a harp, echo among the clouds.
This poem showcases the poet's admiration for the natural wonders and his yearning for artistic excellence. The majestic image of the cliffs and the symbolism of the dragon and the ancient inscriptions represent the enduring beauty and wisdom of nature. The poet's lament over not being able to fully express his literary talents adds a touch of melancholy to the poem, reflecting the common human experience of unfulfilled potential. Overall, the poem inspires awe and contemplation of the grandeur of nature and the fleetingness of human accomplishments.
“青铜为柯石为根”全诗拼音读音对照参考
hé yán shì yù nán mù shī
和严侍御柟木诗
liǎng cāng yá yì xiāng yìng duì, shàng miàn qiú lóng chā yá bèi.
两苍崖屹相应对,上面虬龙插崖背。
qīng tóng wèi kē shí wèi gēn, shàng yǒu chóng shū zhuàn zhòu pò xiǎn hén.
青铜为柯石为根,上有虫书篆籀破藓痕。
jí qū pán gēn shǎo tài dù, shēn suǒ qióng shān yān yǔ mù.
诘屈盘根少态度,深锁穷山烟雨暮。
bù yuàn zuò cái è wàn niú, jīng shì zhī wén nà kěn lù.
不愿作材戹万牛,惊世之文那肯露。
rén bù mǎn bǎi xuě mǎn tóu, yī shēng yōu huàn jǐ xǔ chóu.
人不满百雪满头,一生忧患几许愁。
zhàn bèi qù zhú wēng zhòng yóu, cǐ shù sēn sēn chūn fù qiū.
湛辈去逐翁仲游,此树森森春复秋。
dù líng bǐ mò guāng wàn zhàng, dāng shí hàn bù tóng qīng shǎng.
杜陵笔墨光万丈,当时憾不同清赏。
dú jì huáng huā jiǔ rì shī, yún jiān shēng zuò lín láng xiǎng.
独寄黄花九日诗,云间声作琳琅响。
“青铜为柯石为根”平仄韵脚
平仄:平平仄平平仄平
韵脚:(平韵) 上平十三元 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。