有关战争的诗句英文版
1.有哪些关于战争的英语诗词
MY SON HAS COME HOME 我的儿子回来了
作者 Daisy Santiago
My son came home from war the other day,
it seemed like forever;
as though this day would never come.
His body was whole,
but his mind still wandered of memories;
lost comrades who fought well;
and gave their all; who gave their last breath;
for country; for honor; for freedoms sake,
so that we could partake of another day.
Now we must remember
and keep the memory of those left behind,
still left to,fight; to stay alive.
We honor the memory of those who died
and gave their all,and pray for peace.
Maybe one day wars will cease.
2.有哪些关于战争的英语诗词?
War Poem 战争的英语诗词 (你不是要檄文吧 ?)MY SON HAS COME HOME 我的儿子回来了作者 Daisy SantiagoMy son came home from war the other day,it seemed like forever;as though this day would never come.His body was whole,but his mind still wandered of memories;lost comrades who fought well;and gave their all; who gave their last breath;for country; for honor; for freedoms sake,so that we could partake of another day.Now we must remember and keep the memory of those left behind,still left to, fight; to stay alive.We honor the memory of those who died and gave their all, and pray for peace.Maybe one day wars will cease。
3.关于战争的英文诗歌及解析
给你滑铁卢前夜的诗歌与赏析The Eve Of Waterloo There was a sound of revelry by night,And Belgium's capital had gather'd thenHer Beauty and her Chivalry, and brightThe lamps shone o'er fair women and brave men;A thousand hearts beat happily; and whenMusic arose with its voluptuous swell,Soft eyes look'd love to eyes which spake again,And all went merry as a marriage bell;But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!Did ye not hear it? —No; 'twas but the wind,Or the car rattling o'er the stony street;On with the dance! let joy be unconfined;No sleep till morn, when Youth and Pleasure meetTo chase the growing hours with flying feet—But, hark! — that heavy sound breaks in once more,As if the clouds its echo would repeat;And nearer, clearer, deadlier than before!Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar!Ah! Then and there was hurrying to and fro,And gathering tears, and tremblings of distress,And cheeks all pale, which but an hour agoBlush'd at the praise of their own loveliness:And there were sudden partings, such as pressThe life from out young hearts, and choking sighsWhich ne'er might be repeated; who could guessIf ever more should meet those mutual eyes,Since upon night so sweet such awful morn could rise!And there was mounting in hot haste: the steed,The mustering squadron, and the clattering car,Went pouring forward with impetuous speed,And swiftly forming in the ranks of war;And the deep thunder peal on peal afar;And near, the beat of the alarming drumRoused up the soldier ere the morning star;While throng'd the citizens with terror dumb,Or whispering with white lips —'the foe! they come! they come!'注释:Her Beauty and her Chivalry, and bright:布鲁塞尔的英雄美人。
Her 指BrusselsVoluptuous[v /l ptu s ]swell 华丽的音乐旋律。Swell 本指大浪,此指乐声荡漾。
Soft eyes look'd love to eyes which spake again look:温柔的眼睛与眼睛互相传情。Look love:Look with love。
And all went merry as a marriage bell; 大家欢欣鼓舞,就像结婚打钟。a deep sound strikes like a rising knell:一个沉闷的声音就像正在敲响的丧钟一样传来。
Youth and Pleasure meet\To chase the growing hours with flying feet: 青春与欢乐结伴,用飞快的脚步追逐这焕发的时光。growing hours:令人起劲的时光。
As if the clouds its echo would repeat;天上的云好像又把它的回声有重复了一次:意即声音很大,会响很久。Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar! 拿起武器,拿起武器!这是大炮在展开咆哮。
gathering tears:不断聚集的泪,越来越多的泪水。cheeks all pale, which but an hour ago\ Blush'd at the praise of their own loveliness: 一小时以前因受到夸奖而羞红的脸蛋儿,现在都发白了。
there were sudden partings, such as press\The life from out young hearts, 使年轻的心灵痛不欲生的突然诀别。choking sighs\ Which ne'er might be repeated;很可能永远不会再有的抽搐叹息。
因为可能是诀别,所很可能不会再有。mustering squadron:集合的中队swiftly forming in the ranks of war;快速排成作战队形。
Rank:队列。And the deep thunder peal on peal afar;\ And near, the beat of the alarming drum\Roused up the soldier ere [e ]the morning star;远处是一阵一阵的沉闷的雷鸣,近处是报警的鼓声,不等启名星出现,就把士兵唤醒。
While throng'd the citizens with terror dumb,市民们则挤在一起,被吓成了哑巴。此句可改成:the citizens thronged, dumb with terror. 或者:The citizens dumb with terror thronged.内容:此诗极其生动地描绘了舞会上的欢乐场面和大战来临之际的惊慌景象。
舞会上英雄们风度翩翩,美人们含情脉脉,婆娑起舞,尽情狂欢。没有想到,也不相信战争会在此时爆发。
正在狂欢之际,大炮轰鸣起来。于是在惊恐和绝望之中告别。
士兵门急速集合,市民们惊慌失措。整个城市乱作一团。
此诗的成功之处在于生动的场景描写,极富戏剧性,读之如身临其境。英国小说家萨克雷(William Makepeace Thackeray)在起长篇小说《名利场》(Vanity Fair, 1847-48)第29章中对这场舞会也有非常出色的描写。
形式:此诗属斯宾塞体(Spenserian stanza), Edmund Spenser (1552?—99继乔叟之后的最大诗人。) 在The Faerie Queene 中创造了这种形式的诗节,故名。
其形式是每节九行,前八行为抑扬格五音步,第九行为抑扬格六音步,韵式是:ababbcbcc.。
4.求一篇短点的英文诗,关于战争的,带翻译
My Family Soldiers'Night In the darkness of this lonely night Family is my amber light People left me behind Family always holding me beside Oh,God,omnipotent God, Bless me to come back this time To see my parents' gleeful smile Family give me courage to fight In the flame of every war's night
翻译:
我的家 勇士之夜 在这孤独的黑夜里 家是我的一盏黄灯 我被世人抛在后面 唯有家人不离不弃 上帝啊,万能的上帝 保佑我这次平安归来 再次看见父母欢乐的微笑 家人给了我战斗的勇气 燃烧在每场战争的夜晚
5.战争诗歌英语译文,谁知道
WAR CRIES
As troopers marched their weapons ready
screeching pierced the morning steady.
Suppressing the poor to bended knees
childrens eyes bowed by their deeds.
Coated black hills dragging their health
from officers of stone walls and wealth.
Smashed and burned their home land
to give them peace and make a stand.
Where reported many thousand stood
we can't give back the life we should.
Who's religion is right who's is wrong
we have weapons and mighty strong.
Young men fighting for our country
battling a poor misunderstood society.
We are there to make more men riches
when they clean up bombs and ditchs.
Our leaders have stock in foreign lands
so they take the taxes out of our hands.
Who can stop them now who will dare
do we want to or don't we really care.
We the people of these United States
hereby demand our right to co-creates.
To live life in peace and prosperity
and give love with honor and dignity.
Stand up and be counted one and all
before you find yourself among the fall.
6.谁能写一篇短的关于战争的英文诗
First,I tell you ,this poem is not my write,the writer is Alfred Noyes . To the RAF (RAF: Reyal armed forces) Never since English ships went out To singe the beard of Spain Or English sea-dogs hunted death Along the Spanish Main, Never since Drake and Raleigh won Our freedom of the seas, Have sons of Britain dared and done More valiantly than these. Whether at midnight or at noon, Through mist or open sky, Eagles of freedom, all our hearts Are up with you on high; While Britain's mighty ghosts look down From realms beyond the sun And whisper, as their record pales, Their breathless, deep, Well Done!。