“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。”屈原《离骚》全文翻译赏析

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
   [译文]  早晨饮用木兰花上滴落的露水,傍晚咀嚼秋菊初开的花瓣。
   [出自]   战国  屈原  《离骚》

      余既兹兰之九畹兮,    又树蕙之百亩。
   畦留夷与揭车兮,     杂度蘅与方芷。
   冀枝叶之峻茂兮,     愿竢时乎吾将刈。
   虽萎绝其亦何伤兮,   哀众芳之芜秽。
   众皆竞进以贪婪兮,   凭不厌乎求索。
   羌内恕己以量人兮,   各兴心而嫉妒。
   忽驰骛以追逐兮,     非余心之所急。
   老冉冉其将至兮,     恐修名之不立。
   朝饮木兰之坠露兮,   夕餐秋菊之落英。
   苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
   揽木根以结芷兮,      贯薜荔之落蕊。
   矫菌桂以纫蕙兮,      索胡绳之纚纚。
   謇吾法夫前修兮,      非世俗之所服。
   虽不周于今之人兮,    愿依彭咸之遗则!
 
注释:
    余既滋兰两句:用大面积培植兰蕙等香草来比喻广泛培育众多人才。滋:培植。畹:古代地积单位。树:栽种。
    畦留两句:也是以培植众多香草来表示广泛地推荐与培养人才。畦:田垄,这里用作动词,分陇栽种。杂:掺杂栽种。杜衡、芳芷:香草名。
    冀枝叶两句:继续用香草比喻人才,表示等待贤才成长时能够得到作用,改革政事。冀:希望。峻茂:高大茂盛。竣:同“俟”,等待。刈:收割。
    虽萎绝两句:仍承上用比,意思说:自己培育、推荐的人才即使遭受摧残打击倒也无妨,最可悲的是他们的变节与堕落。萎绝:枯萎。何伤:何妨;不要紧。芜秽:荒芜污秽。比喻人才变质。
     众皆两句:意思是说,这帮小人贪婪成性,追逐名利没有满足的时候。众:指群小。竟进:指对权势利禄的争相追逐。凭:满。厌:足。求索:对权势财富的追求索取。
    羌内两句:意思是说,那么小人对自己宽容,却用卑劣的心理衡量别人,因而生出嫉妒之心。内恕己:意思是对己宽容。量:估量。兴心:生心。
    忽驰四句:意思蠊,疯狂地追逐权势财利,并非我心中所急。我怕的是时间流逝,渐渐衰老,无所作为,不能留下美好的名声。忽:急速。驰鹜:狂奔乱跑。追逐:指追求权势财富。所急:急于去做的事。冉冉:渐渐。修名:美好的名声。
    朝饮两句:坠露、落英为对文。坠、落二字俱作“落下”解释。屈原在这里只是以早晚服用的芳物,比喻自己的修身洁行,与上文“恐修名之不立”对应。落英:坠落之花。
    苟:如果。信:确实。姱:美好。练要:精诚专一。
    顑颔:因饥饿而面黄肌瘦的样子。
    擥:同“揽”持取。木根:香木之根。结,编结。
    贯:贯串。辟荔:香草名。落蕊:落花。蕊:花心。
    矫:举起,取用。
    索:作动词用,搓绳。胡绳,一种香草名,茎叶可作绳索。纚纚:形容以绳串物,长而下垂的美好样子。以上四句是屈原以服饰之芳美比喻自己志行高洁,与前坠露、落英两句同意,但角度略有不同,一以饮食,一以服饰之喻。
    謇:楚方言,发语词,无义。法:效法。前修:前代的贤人。
    非世俗句指上文屈原的饮食与服饰,都不同于世俗,也是用来比喻自己的忠信修洁与世俗不合。服:用。
    不周:不合。
    依:依照。彭咸:传说是殷代的贤臣,因谏劝君主不成,投水自尽。遗则:留下的榜样。





  译文1:
      我已经培养了许多亩春兰啊,又种植了许多亩蕙草。
    分垄栽培留夷和揭车啊,还套种了杜衡与芷草。
    希望它们枝高叶茂啊,但愿到时我能有丰厚的收获。
    它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,可悲的是这么多香草腐化堕落变成了恶草。
    众小人争权夺利贪婪成性啊,装满了腰包还贪求不已。
     对己宽容却猜疑他人啊,都勾心斗角满怀妒忌
    奔走追逐权势和财富啊,这不是我急於追求的东西。
    老年慢慢地就要到来啊,怕的是美名未能树立。
    早晨我吮饮木兰花的清露啊,晚上又服食秋菊的落瓣。
    只要我的情操确实美好而专一啊,即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。
    采来香木的根株系上白芷啊,又把薛荔的花心联成一串。
    拿起菌桂再编上蕙草啊,搓成长长的胡绳花索挂在下边。
    我效法那前代的贤人啊,不作世俗人的世俗打扮。
    虽不合今人的心意啊,我愿遵循彭咸遗留下的规范。
  
译文2:  
   我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。
   

赏析:
“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英”的意思是早晨饮用木兰花上滴落的露水,傍晚咀嚼秋菊飘落的花瓣。离骚中多用香草比喻君子的志行,饮露是表示自己不与世同污,化用了凤凰非露水不饮,非炼食不食的典故。菊本高洁,秋菊落英也是本此。
* 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。  [译文] 早晨饮用木兰花上滴落的露水,傍晚咀嚼秋菊初开的花瓣。  [出自]  战国 屈原 《离骚》     余既兹兰之九畹兮,   又树蕙之百亩。  畦留夷与揭车兮,    杂度蘅与方芷。  冀枝叶之峻 ......