有关雪的诗句英文翻译(英语冬天雪的诗)
1.英语冬天雪的诗
In winter Snow often visits us.
My life is full of hexagon flakes.
Whenever north winds blow
I begin to expect snow
The snow that whitens the whole world,
But brings trouble to our friend bird
The trees putting on caps overnight,
The roofs covered by white blanket.
Last night came the first snow of the year;
We're living in a new world.
At the snow my heart lept,
The snow before the door well kept.
I rode to school by bike,
Pedaled hard, but felt happier.
Some people slipped,
But no one quarrelled or cursed.
The girls play snow on the playground,
Running after one another like wild,
With gigles in their wake
Thowing snowballs they make.
I wish I were young and fast
Throwing snow to whoever runs last;
Or I could write in the snow
My beautiful lines to praise Snow.
这首诗是冬天下了第一场雪时,诗人怀着激动的心情写下的。
虽然简单但很有感情。
2.关于雪的英文诗
A Snowy Sunset
Snow Snow on the ground
Sun is sinking down down down
Trees trees covered in Wight
People gasp at the sight
Snow Snow on the ground
Animals scurry all around
Snow Snow in your hair
Stiffness and cold in the air
Snow Snow on the ground
People sledding down down down
Hot Coco and coffee inside
Why not go for another sled ride
Snow Snow on the ground
The sun has set past the ground
Lights light up the city bright
People every where say what a sight
3.英语冬天雪的诗
A Snowy SunsetSnow Snow on the groundSun is sinking down down downTrees trees covered in WightPeople gasp at the sightSnow Snow on the groundAnimals scurry all around Snow Snow in your hairStiffness and cold in the airSnow Snow on the groundPeople sledding down down downHot Coco and coffee insideWhy not go for another sled rideSnow Snow on the groundThe sun has set past the groundLights light up the city brightPeople every where say what a sight。
4.有没有一首写雪的英文诗,带中文翻译
I stand on the snow covered mountain Colorful vase of flowers Slopes with flower beds laden I saw the snow lotus flowers I asked, “Why are you all alone here? Beauty is meant to be adored. Should give yourself to somebody Before your petals fall to dust soon, dear. What if I crushed your petals, I asked As at these heights, you are quite lonely”.. 这首诗的押韵是 ababcdecde 我的翻译也是 ababcdecde 我站在白雪皑皑的山上 满山都是五颜六色的花 满载花坛的斜坡上 我看见的是雪莲花 我问:“为何你们孤芳自赏? 你们的美丽应该万流景仰 应该把自己奉献给某个人 在花瓣凋零之前让人欣赏 如我压碎你的花瓣会怎样 在这高地上你们不染纤尘。
5.关于雪或雪花的英文诗
SNOW-FLAKES
雪花
Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the woodlands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent, and soft, and slow
Descends the snow.
挣脱苍天的怀抱
冲出她摇摆的云叠衣衫
飘过棕色赤裸的林地
飞越被遗弃的丰收田
悄悄轻轻慢慢地
雪花飘落
Even as our cloudy fancies take
Suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession,
The troubled sky reveals
The grief it feels.
仿佛我们朦胧的幻想
突然变成某种神圣的愿望
仿佛心中的忧郁
呈现在我们苍白的脸上
正如烦恼的天空
流露出她所感受的忧伤
This is the poem of the air,
Slowly in silent syllables recorded;
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed
To wood and field.
这是苍天以无声的音节
缓缓泻下的诗篇
这是长久郁结在其胸间
那绝望的秘密
正对着森林和田野
低诉宣泄
6.英文翻译:<<沁园春雪>>
Two Dream Spinners两个织梦人by Charlotte Ashlock We spin webs of dreams, My friend and I, Castles in faraway countries, Turrets stretching into the sunrise. In our fevered imaginations Orchestras play, As honey-golden sunshine seeps through the blinds. Laughs fly from our mouths like startled birds, And our hands weave bright patterns in the air As we gesture and explain, Looking curiously, with a mix of wonder and fear, Into each other's eyes, And delighting in the bright jewels we find there, In each other's minds. And when we are apart, our letters fly, Like fat white birds Across the countryside.SNOW 沁园春雪--to the tune of Chin Yuan Chun February 1936 North country scene: A hundred leagues locked in ice, A thousand leagues of whirling snow. Both sides of the Great Wall One single white immensity. The Yellow River's swift current Is stilled from end to end. The mountains dance like silver snakes And the highlands* charge like wax-hued elephants, Vying with heaven in stature. On a fine day, the land, Clad in white, adorned in red, Grows more enchanting.This land so rich in beauty Has made countless heroes bow in homage. But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti Were lacking in literary grace, And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu Had little poetry in their souls; And Genghis Khan, Proud Son of Heaven for a day, Knew only shooting eagles, bow outstretched All are past and gone! For truly great men Look to this age alone.*AUTHOR'S NOTE: The highlands are those of Shensi and Shansi.。
7.关于雪的英文句子:并翻译
(1)窗外飞舞着雪花,像千百只蝴蝶似的扑向窗玻璃,在玻璃上调皮地撞一下,又翩翩地飞向一旁
The flying snowflakes, like thousands of butterflies at the window glass, in glass by skin to hit, and flying to the side
(2)晶莹的小雪花落在我的手掌心上,看上去是透明的,慢慢地,它融化了
The crystal snow flowers in my palm, seems to be transparent, slowly, it melts.
8.关于雪或雪花的英文诗
SNOW-FLAKES
雪花
Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the woodlands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent, and soft, and slow
Descends the snow.
挣脱苍天的怀抱
冲出她摇摆的云叠衣衫
飘过棕色赤裸的林地
飞越被遗弃的丰收田
悄悄轻轻慢慢地
雪花飘落
Even as our cloudy fancies take
Suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession,
The troubled sky reveals
The grief it feels.
仿佛我们朦胧的幻想
突然变成某种神圣的愿望
仿佛心中的忧郁
呈现在我们苍白的脸上
正如烦恼的天空
流露出她所感受的忧伤
This is the poem of the air,
Slowly in silent syllables recorded;
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed
To wood and field.
这是苍天以无声的音节
缓缓泻下的诗篇
这是长久郁结在其胸间
那绝望的秘密
正对着森林和田野
低诉宣泄