蛛与蚕的文言文翻译
蛛与蚕的文言文翻译
蛛与蚕一文描写了人生观截然不同的两种人。下面是小编想跟大家分享的蛛与蚕的文言文翻译,欢迎大家浏览。
蛛与蚕的文言文
蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎?”蚕对曰:“ 吾固自杀。然世人无吾,非寒冻而殁(mò)乎?尔口吐经纬,织成罗网,坐伺其间,俟蚊虻而自饱。巧则巧矣,其心何忍!”噫!世之人为蚕乎抑为蛛耶?
蛛与蚕的文言文翻译
蜘蛛见到蚕在吐丝作茧,就说道:你吐丝,整天很辛苦,最后自己捆缚自己,何苦呢?养蚕女把你丢到开水里,抽茧为丝,于是你就失去了你的身体。你吐丝造茧如此精巧,刚好用来自杀了,岂不是很愚蠢吗?''蚕回答道:我固然是自杀。但是世人没有我的话,岂不是要被冻死么?你嘴里吐出丝,像经纬线一样分布,织成罗网,坐在里面等待机会,等到蚊虻来填饱自己肚子。是很精巧,但你的心是多么残忍啊!世上的人是要做蚕呢还是要做蜘蛛呢?
蛛与蚕的注释
1、至于:到
2、沸汤:开水;蚕妇缠丝时先要将茧子在开水中煮。
3、固:固之自裹:使……坚固。
4、我固自杀:固然。
5、为:世之为蚕不为蛛者寡:作为
6、经纬:织物的`纵线叫经,横线叫纬。
7、厥:代词,同“其”,自己。
8、适:恰好。
9、文章:指带花纹的织品。
10、衮(gǔn)龙:龙衣,古时帝王的礼服。
11、绂(fú)绣:祭祀时穿的礼服。
12、枵(xiāo)腹:空腹。
13、孰:哪一样。
14、营:营生,谋生
15、操:拿着
16、然则:虽然如此...那么...
17、乃:于是
18、尔:你
19、伺:等待
20、对;回答
21、殁;死
上一篇:《归钺传》文言文翻译
下一篇:大义感人理文言文翻译
* 蛛与蚕一文描写了人生观截然不同的两种人。下面是小编想跟大家分享的蛛与蚕的文言文翻译,欢迎大家浏览。 蛛与蚕的文言文 蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎 ......