《晏殊初仕》文言文翻译

《晏殊初仕》文言文翻译

  文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。以下是小编整理的《晏殊初仕》文言文翻译,欢迎阅读!

  原文

  晏元献公为童子时,张文节荐之于朝廷,召至阙下,适值御试进士,便令公就试。公一见试题,曰:“臣十日前已作此赋,有赋草尚在,乞别命题。”上极爱其不隐。

  及为馆职,时天下无事,许臣寮择胜宴饮(通假字:寮通僚,燕通宴),当时侍从文馆士大夫各为宴集,以至市楼酒肆往往皆供帐为游息之地。公是时贫甚,不能出,独家居,与昆弟讲习。一日,选东宫官,忽自中批除晏殊。执政莫谕所因,次日进复,上谕之曰:“近闻馆阁臣寮无不嬉游宴赏,弥日继夕,惟殊杜门与兄弟读书,如此谨厚,正可为东宫官。”

  公既受命,得对,上面谕除授之意。公语言质野,则曰:“臣非不乐宴游者,直以贫无可为之具。臣若有钱亦须往,但无钱不能出耳。”上益嘉其诚实,知事君体,眷注日深。仁宗朝,卒至大用。(卷九)

  译文

  晏殊是童生时,张知白把他推荐给朝廷,召至殿下,正赶上皇帝亲自考试进士,就命晏殊做试卷。晏殊一见到试题,就说:“我十天前已做过这样的题目,草稿还在,希望能另选试题。”皇帝非常喜欢他的质朴不隐瞒。

  在史馆任职时,当时天下无事,容许百官各择胜景之处宴饮(通假字:寮通僚),当时的朝臣士大夫们各自饮宴欢会,以至于市楼酒馆,都大设帷帐提供宴饮游乐的`地方。晏殊当时很穷,不能出门游玩宴饮,独自居住家中,与兄弟们讲习诗书。一日,皇帝给太子选讲官,忽然从宫中传出皇上授官给晏殊的御批。。执政大臣不知为什么皇上选中晏殊,第二天进见回禀,皇上说:“最近听说馆阁大臣们没有一个不嬉游宴饮,一天到晚沉醉其中,只有晏殊与兄弟闭门读书,这么谨慎忠厚的人,正可教习太子读书。”

  晏殊上任后,有了面圣的机会,皇帝当面告知任命他的原因,晏殊语言质朴不拘,就说:“为臣我并非不喜欢宴游玩乐,只是家里贫穷没有钱出去玩。臣如果有钱,也会去宴饮,只是因为没钱出不了门罢了。”皇上因此更欣赏他的诚实,懂得侍奉君王的大体,眷宠日深。仁宗登位后,得以大用(官至宰相)。

  注释

  (1)晏元献公:指晏殊,元献是谥号。

  (2)阙下:指朝廷。

  (3)为馆职:指在史馆任职。

  (4)昆弟:兄弟。

  (5)东宫官:辅佐、教习太子的官。

  (6)自中批除:从宫中传出皇上授官的御批。除,授官。

  (7)执政:宰相和吏部官员。

  (8)进复:进见回禀。

  (9)质野:质朴、老实。

  (10)须:该当。

  (11)童子:少年

  (12)适:恰好,正好

  (13)值:遇到

  (14)讲习:互相讨论学习

  (15)谕:告诉,使知道

  (16)直:仅,只是

  (17)嘉:夸奖,赞许

  (18)既:既然

* 文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。以下是小编整理的《晏殊初仕》文言文翻译,欢迎阅读! 原文 晏元献公为童子时,张文节荐之于朝廷,召至阙下,适值御 ......