文言文《多歧亡羊》原文及翻译

文言文《多歧亡羊》原文及翻译

  《多歧亡羊》这篇文言文在结构上很有特色,采取了寓言套寓言的复合寓言的方法。下面小编为大家带来了文言文《多歧亡羊》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

  杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。杨子曰:“嘻!亡一羊何追者之众?”邻人曰:“多歧路。”既反,问:“获羊乎?”曰:“亡之矣。”曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉。吾不知所之,所以反也。”杨子戚然变容,不言者移时,不笑者竟日。门人怪之,请曰:“羊贱畜,又非夫子之有,而损言笑者何哉?”杨子不答。(追者之众一作:追之者众)

  心都子曰:“大道以多歧亡羊,学者以多方丧生。学非本不同,非本不一,而末异若是。唯归同反一,为亡得丧。子长先生之门,习先生之道,而不达先生之况也,哀哉!”

  译文

  杨子的'邻人走失了一只羊。那人央请了许多亲戚朋友一道去寻找(丢失的羊),又请杨子的家僮也一同去追捕。杨子说:"唉!走失了一只羊,何必要这么多人去寻找呢?"邻人说:"因为岔路太多了!"杨子的家僮回来后,杨子问:"找到羊了吗?"邻居说:"丢掉了!"杨子问:"怎麼会让羊走失呢?"邻居说:"每条岔路的中间又有岔路,我们不知道要往哪条路走,所以只好回来了。"

  杨子听了,脸色变得很忧伤,过了些时还不说话,整天闷闷不乐。他的学生觉得很奇怪,便请问杨子说:"羊不过是只贱畜,而且又不是老师的,为什麼为了这事整天都不笑呢?"杨子没有回答他们……心都子就说:"大路因为岔路多了而走失了羊,读书人则因为不能专心一致而葬送了一生。"

  注释

  竖:未成年的童仆。

  反:通“返”,返回。

  戚然:悲伤的样子。

  怪:以……为怪。

  多方:不能专心致志。

  杨子之竖追:之:的。

  杨子:杨朱,战国时卫国人,思想家。

  党:家族亲属。

  损:减少。

  党:亲戚朋友。

* 抖嗥缤鲅颉氛馄难晕脑诮峁股虾苡刑厣扇×嗽⒀蕴自⒀缘母春显⒀缘姆椒āO旅嫘”辔蠹掖戳宋难晕摹抖嗥缤鲅颉吩募胺耄队蠹以亩粒M芄话镏酱蠹摇! ⊙钭又谌送鲅颍嚷势涞常智胙钭又分Q钭釉唬骸拔⊥鲆谎蚝巫氛咧冢俊绷谌嗽唬骸岸嗥缏贰!奔确矗剩骸盎裱蚝酰俊痹唬骸巴鲋印!痹唬骸稗赏鲋俊痹唬骸捌缏分杏钟衅缪伞N岵恢苑匆病!毖钭悠萑槐淙荩谎哉咭剖保恍φ呔谷铡C湃斯种朐唬骸把蚣螅址欠蜃又校 ......