杨荐传文言文翻译
杨荐传文言文翻译
文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面就是小编为您收集整理的杨荐传文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!
杨荐传原文:
杨荐,字承略,秦郡宁夷人也。父宝,昌平郡守。荐幼孤,早有名誉。性廉谨,喜怒不形于色。魏永安中,随尔朱天光入关讨群贼,封高邑县男。文帝临夏州,补帐内都督。及平侯莫陈悦,使荐入洛阳请事。魏孝武帝授文帝关西大行台,仍除荐直阁将军。时冯翊长公主嫠居,孝武意欲归诸文帝,乃令武卫元毗喻旨。荐归白,文帝又遣荐入洛阳请之。孝武即许焉。孝武欲向关中,荐赞成其计。孝武曰:“卿归语行台迎我。”文帝又遣荐与长史周惠达出关候接。孝武至长安,进爵清水县子。
魏大统元年,蠕蠕请和亲。文帝遣荐与杨宽使,并结婚而还。进爵为侯。又使荐纳币于蠕蠕。魏文帝郁久闾后崩,文帝遣仆射赵善使蠕蠕更请婚。善至夏州,闻蠕蠕贰于东魏,欲执使者。善惧,乃还。文帝乃使荐往,赐黄金十斤、杂彩三百匹。荐至蠕蠕,责其背惠食言,并论结婚之意。蠕蠕感悟,乃遣使随荐报命焉。及侯景来附,文帝令荐与镇遏。荐知景翻覆,遂求还,具陈事实。文帝乃遣使密追助景之兵。寻而景叛。十六年,大军东讨。文帝恐蠕蠕乘虚寇掠,乃遣荐往更论和好,以安慰之。进使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中。
孝闵帝践阼,除御伯大夫,进爵姚谷县公。仍使突厥结婚。突厥可汗弟地头可汗阿史那库头居东面,与齐通和,说其兄欲背先约。计谋已定,将以荐等送齐。荐知其意,乃正色责之,辞气慷慨,涕泗横流。可汗惨然良久曰:“幸无所疑,当共平东贼,然后发遣我女。”乃令荐先报命,仍请东讨。以奉使称旨,迁大将军。保定四年,又纳币于突厥。还,行小司马,又行大司徒。从陈公纯等逆女于突厥,进爵南安郡公。天和三年,迁总管、梁州刺史。后以疾卒。
杨荐传翻译:
杨荐字承略,是秦郡宁夷人。父亲杨宝,任昌平郡太守。杨荐年幼丧父,很早就有名声赞誉。性格廉洁谨慎,喜怒不在脸上表现出来。魏永安年间,跟随尔朱天光入关讨伐群贼,封为高邑县男。文帝驾临夏州,补为帐内都督。到平定侯莫陈悦。派遣杨荐进入洛阳请示。魏孝武帝授任文帝为关西大行台,仍授杨荐为直合将军。当时冯翊长公主寡居,孝武帝想将她嫁给文帝,就下令武卫元昆宣谕旨意。杨荐返归禀告,文帝又派遣杨荐进入洛阳请求。孝武帝立即答应。孝武帝想向关中进兵。杨荐赞成他的计划。孝武帝说:“你回去告诉行台迎接我。”文帝又派遣杨荐与长史宇文测出关等候迎接。孝武帝到了长安,晋爵为清水县子。 魏大统元年,蠕蠕族请求和亲。文帝派遣杨荐与杨宽为使者,与蠕蠕族结为婚姻而返回。晋为侯爵。又派遣杨荐到蠕蠕族交纳礼品。魏文帝郁久闾后驾崩,文帝派遣仆射趟善出使蠕蠕族请求再结婚姻。趟善到了夏州,听说蠕蠕族对东魏怀有贰心,想要逮捕使者。趟善很害怕,就逃回来了。文帝又派遣杨荐前往,赏赐黄金十斤、杂色丝绸三百匹。杨荐到了蠕蠕族,责备他们忘恩失信,并谈论结为婚姻的意向。蠕蠕族受到感动而醒悟,就派遣使者跟随杨荐回去覆命。
到侯景前来归附,文帝命令杨荐参与镇守遏制。杨荐知道侯景为人翻覆,就请求回来,全部陈述事情的实际情况。文帝就派遣使者秘密追击帮助侯景的军队。不久侯景背叛了。 十六年,大军往东征讨。文帝恐怕蠕蠕族乘虚进攻抢掠,就派遣杨荐前往再论和睦交好,以便安慰他们。进使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,加授侍中。
孝闵帝登位,任御伯大夫,晋爵为姚谷县公。又出使突厥结为婚姻。突厥可汗的`弟弟地头可汗阿史那库头居住在束面,与齐通和,劝说他的兄长想背弃以前的盟约。计谋已定,将要把杨荐等人送往齐。杨荐知道他的心意,就严正地责备他,言辞意气慷慨激昂,泪流满面。可汗心情凄惨了很久,说:“好在没有什么可疑虑的,应当共同平定束方的贼寇,然后嫁出我的女儿。“就下令杨荐先回去复命,再请求向东征讨。因为奉命出使符合皇帝意旨,升为大将军。保定四年,又到突厥交纳礼品。返回之后,代理小司马,又代理大司徒。跟随陈公宇文纯等人到突厥迎接公主,晋爵为南安郡公。天和三年,升总管、梁州刺史。后来因病去世。