高适的送别诗

高适的送别诗

  高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北沧州)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。下面是高适的送别诗的内容,欢迎阅读!

  1、《别董大·其一》

  千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

  莫愁前路无知己,天下谁人不识君?

  《别董大·其二》

  六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。

  丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。

  词句注释

  ⑴董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家,在其兄弟中排名第一,故称“董大”。

  ⑵黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,所以叫黄云。白日曛(xūn):太阳黯淡无光。曛,即曛黄,指夕阳西沉时的昏黄景色。

  ⑶谁人:哪个人。君:你,这里指董大。

  ⑷六翮(hé):谓鸟类双翅中的正羽,用以指鸟的两翼。翮,禽鸟羽毛中间的.硬管,代指鸟翼。飘飖(yáo):飘动。六翮飘飖,比喻四处奔波而无结果。

  ⑸京洛:本指洛阳,后多泛指国都。

  白话译文

  其一

  千里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。

  不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?

  其二

  就像鸟儿六翮飘摇自伤自怜,离开京城已经十多年。

  大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。

  2、《送李少府贬峡中王少府贬长沙》

  嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。

  巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。

  青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。

  圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

  译文

  此次离别不知你们心绪何如,停住马饮酒询问被贬的去处。

  巫峡猿猴悲啼令人伤心流泪,衡阳的归雁会为我捎来回书。

  秋日青枫江上孤帆远远飘去,白帝城边黄叶飘零古木稀疏。

  圣明朝代如今定会多施雨露,暂时分手希望你们不要踌躇。

  注释

  ⑴峡中:此指夔州巫山县(今属重庆)。

  ⑵谪居:贬官的地方。

  ⑶巫峡:地名,在今重庆市巫山县东。古民谣《巴东三峡歌》:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

  ⑷衡阳:地名,今属湖南。相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的回雁峰,便折回北方。这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。

  ⑸青枫江:地名,在花溪。秋帆:指秋风吹着小舟,送友人远去

* 高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北沧州)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。下面是关于高适的送别诗的内容,欢迎阅读! 1、《别董大·其一》 千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。 莫愁前路无知己,天下谁人不识君? 《别董大·其二》 ......